ويكيبيديا

    "ممثلين إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des représentants à
        
    • des représentants aux
        
    • représentants ont mentionné
        
    • des représentants au
        
    • des représentants sur
        
    • représentants ont relevé
        
    • des représentantes à
        
    • représentants pour la
        
    • des représentants dans
        
    • représentants ont fait
        
    • des représentantes aux
        
    • place des représentants
        
    • représentants ont décrit
        
    • représentants ont indiqué
        
    • représentants ont noté l'
        
    Elle envoie également des représentants à des réunions spécialisées des Nations Unies à Genève et ailleurs. UN كما توفد العصبة ممثلين إلى اجتماعات الأمم المتحدة المتخصصة في جنيف وأماكن أخرى.
    D'autres ont insisté sur le fait qu'il serait très difficile pour leurs gouvernements d'envoyer des représentants à cette deuxième réunion. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه قد يصعب على حكوماتها إيفاد ممثلين إلى اجتماع آخر.
    Equitas a envoyé des représentants aux sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme tenues en 2005, 2006 et 2007. UN أرسلت إكويتاس ممثلين إلى الدورات السنوية للجنة وضع المرأة للأعوام 2005 و 2006 و 2007.
    Plusieurs représentants ont mentionné l'engagement à promouvoir l'accès universel des personnes séropositives aux soins. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    L'expérience nous a montré qu'un grand nombre de ces États ne sont souvent pas en mesure d'envoyer des représentants à Genève pour présenter les rapports soumis au Comité. UN وقد أثبتت تجربتنا أنه كثيرا ما يتعذر على هذه الدول إنفاذ ممثلين إلى جنيف لعرض التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    L’expérience nous a montré que beaucoup de ces États sont souvent dans l’impossibilité d’envoyer des représentants à Genève pour présenter les rapports qu’ils soumettent et engager un dialogue avec le Comité. UN وقد أظهرت تجربتنا أنه كثيرا ما يتعذر على العديد من هذه الدول إيفاد ممثلين إلى جنيف لعرض تقاريرها والاشتراك في الحوار مع اللجنة.
    Il a conclu en invitant le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie à dépêcher des représentants à New York pour prendre la parole devant le Comité spécial en 2000 et lors des sessions à venir. UN واختتم بتوجيه الدعوة إلى حكومة كاليدونيا الجديدة لكي ترسل ممثلين إلى نيويورك لمخاطبة اللجنة الخاصة في عام 2000 وفي الدورات المعقودة مستقبلا.
    Le Pakistan enverra bientôt des représentants à Kaboul pour y débattre des modalités du rapatriement et de la réinsertion des réfugiés, qui devraient rentrer dans leur pays de manière volontaire avec honneur et dignité. UN وستوفد باكستان قريباً ممثلين إلى كابل لمناقشة طرائق إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة تأهيلهم، الذين ينبغي أن تكون عودتهم إلى ديارهم طوعية بشرف وكرامة.
    L'organisation a également envoyé des représentants à la Commission de la condition de la femme au mois de mars de tous les ans. UN وأرسل أيضاً ممثلين إلى لجنة وضع المرأة في شهر آذار/مارس كل عام.
    L'Association a envoyé des représentants à la réunion du Groupe de travail VI de la CNUDCI qui s'est tenue à Vienne du 5 au 11 septembre. UN وبعثت الرابطة ممثلين إلى اجتماع الفريق العامل السادس للأونسيترال، المعقود في فيينا في الفترة من 5 إلى 11 أيلول/سبتمبر
    La Ligue envoie aussi des représentants aux réunions de l'ONU à Genève et ailleurs. UN وتوفد العصبة أيضا ممثلين إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة في جنيف وغيرها.
    Tous les programmes, fonds et institutions spécialisées sont également invités à envoyer des représentants aux réunions, comme beaucoup le font déjà. UN كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا.
    Plusieurs représentants ont mentionné l'engagement à promouvoir l'accès universel des personnes séropositives aux soins. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    Chaque école envoie des représentants au conseil local qui est composé de représentants des établissements scolaires, des centres communautaires, des groupes de jeunes et de différentes organisations. UN وترسل كل مدرسة ممثلين إلى المجلس المحلي. ويتألف هذا المجلس من ممثلين من المدارس، والمراكز المجتمعية، وجماعات الشباب، والمنظمات المختلفة.
    544. John Brown affirme qu'à partir du 2 août 1990, les fournisseurs ont commencé à rappeler leur personnel et à refuser d'envoyer des représentants sur le chantier car ils craignaient pour leur sécurité. UN 544- وتقول شركة جون براون إنه ابتداء من يوم 2 آب/أغسطس 1990 وما بعهده، بدأ البائعون في سحب أفرادهم ورفضوا إرسال ممثلين إلى موقع المشروع خوفاً على سلامتهم.
    Plusieurs représentants ont relevé que tous les pays en développement ne disposaient pas des capacités de communication électroniques propres à leur permettre d'être des membres à part entière et actifs du Groupe de travail et il importait de combler ce besoin. UN وأشار عدة ممثلين إلى أنه ليس لدى جميع البلدان النامية قدرة الاتصالات الإلكترونية اللازمة لجعلهم أعضاء كاملين وناشطين في الفريق العامل، وأنه يتعين التصدي لهذا الأمر.
    Elle s'efforce aussi d'envoyer des représentantes à toutes les grandes réunions et de présenter ses avis dans des contributions orales et des amendements écrits. UN وتسعى أيضاً إلى إرسال ممثلين إلى كل الاجتماعات الرئيسية وتبدي آراءها من خلال تقديم مساهمات شفوية واقتراح تعديلات خطية.
    Voyages de représentants pour la consultation annuelle de Genève : 5 représentants non titulaires de mandat UN سفر ممثلين إلى جنيف للمشاورة السنوية: 5 ممثلين آخرين
    Dans ce cas, il s'agissait de renforcer la capacité des partis politiques à envoyer des représentants dans chaque bureau de vote. UN وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع.
    Plusieurs représentants ont fait part des efforts consentis par leur pays pour s'assurer que l'élimination s'accomplisse de façon durable. UN وأشار عدة ممثلين إلى محاولاتهم لضمان تحقيق التخلص التدريجي بطريقة مستدامة.
    2. GROOTS a également envoyé des représentantes aux réunions du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) en 2003 et en 2005. UN 2 - وأوفدت أيضاً ممثلين إلى اجتماعات مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في عامي 2003 و 2005.
    Lors de discussions ultérieures sur la procédure de transfert de ces archives, il a été convenu que la Ligue enverrait sur place des représentants qui participeraient à l'opération de restitution. UN وفي مناقشات أجريت فيما بعد بشأن نقل الوثائق الكويتية، اتُفق على أن ترسل جامعة الدول العربية ممثلين إلى منطقة النقل للمشاركة في عملية التسليم.
    Plusieurs représentants ont décrit les difficultés qu'ils avaient rencontrées dans le cadre de l'application des dispositions des conventions, citant notamment l'effort demandé aux Parties pour mettre en œuvre les conventions en général et les difficultés pour obtenir un financement du FEM, en particulier en raison du ratio de cofinancement utilisé par le FEM, qui, selon eux, était trop élevé. UN 201- وأشار عدة ممثلين إلى الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    De nombreux représentants ont indiqué que leurs pays avaient l'intention de maintenir ou d'augmenter leur APD. UN وأشار عدة ممثلين إلى أن بلدانهم تعتزم الإبقاء على المساعدة الإنمائية الرسمية أو حتى زيادتها.
    Plusieurs représentants ont noté l'importance que revêtaient les initiatives tendant à favoriser la capture, la récupération et le stockage écologiquement rationnel du mercure. UN 87 - وأشار عدة ممثلين إلى أهمية تعزيز عزل الزئبق واستعادته وتخزينه بطريقة سليمة بيئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد