Lorsqu'il a examiné ces questions, le Comité a rencontré des représentants du Département de la gestion et d'autres unités concernées. | UN | 46 - وفي أثناء المداولات بشأن هذا الموضوع، اجتمعت اللجنة مع ممثلين عن إدارة الشؤون الإدارية وأطراف أخرى معنية. |
Une équipe de médiation des Nations Unies, comprenant des représentants du Département des affaires politiques et de son équipe de médiateurs de réserve, a aidé la CEEAC à structurer sa médiation, fourni des conseils durant le processus et participé à la rédaction des documents finals. | UN | وساعد فريق لدعم الوساطة تابع للأمم المتحدة، يضم ممثلين عن إدارة الشؤون السياسية، وفريقها الاحتياطي لخبراء الوساطة، في وضع هيكل لوساطة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وأسدى إليها المشورة بشأن العملية، وساعد في صياغة وثائقها الختامية. |
22. Au cours de sa mission, l'expert indépendant a examiné avec des représentants du Département de l'Afrique l'initiative concernant le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 22- ناقش الخبير المستقل خلال هذه البعثة مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مع ممثلين عن إدارة أفريقيا. |
Ce comité compte parmi ses membres des représentants de l'administration de Ninewa, du Gouvernement régional du Kurdistan et du Gouvernement iraquien. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها ممثلين عن إدارة محافظة نينوى، وحكومة إقليم كردستان، وحكومة العراق. |
L'étude a été menée à terme la même année et il a été constitué une équipe pluri-institutionnelle conjointement par le Département de la protection de la famille, le programme de développement de la protection sociale et le bureau des foyers pour enfants, équipe qui a été chargée d'assurer le placement en famille d'accueil. | UN | أُنجزت الدراسة في نفس العام، وعلى أثرها أنشئ فريق للرعاية البديلة مشترك بين الوكالات، ضم ممثلين عن إدارة رعاية الأسرة، وبرنامج تنمية الرعاية الاجتماعية، ومكتب دور رعاية الأطفال. |
Il a également indiqué que des représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité se joindraient aux membres du groupe pour le prochain cycle budgétaire. | UN | وعلقت الإدارة كذلك بأنها ستضيف ممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى فرقة العمل في دورة الميزانية القادمة. |
Le bureau compte des représentants du Département social et du Département des affaires étrangères et des migrations, des organismes d'exécution de projets d'intégration sociale et du HCR. | UN | ويضم المجلس ممثلين عن إدارة الشؤون الاجتماعية، وإدارة الشؤون الخارجية والهجرة، ومنظمات المجتمع المدني التي تنفذ مشروعات الإدماج، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Des consultations avec des représentants du Département de l'appui aux missions se sont tenues chaque semaine ou au gré des nécessités afin d'aider à régler les litiges de travail portés à l'attention du Bureau de l'Ombudsman des Nations Unies, par un examen détaillé de chaque affaire et des problèmes d'ordre structurel axé sur la recherche de solutions. | UN | أُجريت حوارات أسبوعية أو حسب الحاجة مع ممثلين عن إدارة الدعم الميداني للمساعدة في حل الشواغل التي تتصل بأماكن العمل، والتي عُرضت على مكتب أمين مظالم الأمم المتحدة، وذلك عن طريق مناقشة التطورات الممكنة للقضايا والمسائل العامة من أجل تحديد الحلول |
Y participaient des représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions, du Département des affaires politiques et du Département de la sûreté et de la sécurité, ainsi que du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | وضم المشاركون في البعثة ممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية وإدارة السلامة والأمن، فضلا عن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Des experts australiens, néerlandais, sud-africains et suédois, ainsi que des représentants du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de la gestion, de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, du Programme des Nations Unies pour le développement et de l'Organisation mondiale de la santé ont présenté des exposés. | UN | وقدمت في هذا المعتكف تقارير من خبراء من أستراليا وهولندا وجنوب أفريقيا والسويد، وكذلك من ممثلين عن إدارة الشؤون الإدارية، وإدارة عمليات حفظ السلام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنظمة الصحة العالمية. |
Elle était dirigée par Tuliameni Kalomoh, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, et comprenait des représentants du Département des affaires politiques, du Bureau des affaires juridiques, du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وكان يرأسها تولياميني كالوموه، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، وضمت ممثلين عن إدارة الشؤون السياسية، ومكتب الشؤون القانونية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
En conséquence, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, en sa qualité de Coordonnateur des activités d'assistance électorale, a dépêché une mission d'évaluation des besoins liés à la tenue des élections au Libéria du 2 au 13 mai, qui comprenait des représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du PNUD. | UN | وبناء على ذلك، أوفد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بصفته منسق الأمم المتحدة لأنشطة المساعدة الانتخابية، بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية إلى ليبريا في الفترة من 2 إلى 13 أيار/مايو، ضمت ممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le 15 décembre 2005, le Rapporteur spécial a rencontré à Genève des représentants du Département de la protection internationale du HCR avec lesquels il a discuté de questions d'intérêt commun et évoqué des domaines possibles de coopération. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، التقى المقرر الخاص في جنيف ممثلين عن إدارة الحماية الدولية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك ومجالات التعاون الممكنة. |
Elle est décidée par le Président du Comité populaire provincial saisi par le Conseil consultatif, lequel est composé de représentants du Département de la police, du Ministère de la justice et du Front patriotique. | UN | ويقرره رئيس اللجنة الشعبية الإقليمية الذي تُحال عليه القضية من قبل المجلس الاستشاري المؤلف من ممثلين عن إدارة الشرطة، ووزارة العدل، والجبهة الوطنية. |
La Rapporteuse spéciale a également eu l'occasion de rencontrer des représentants de l'administration des wilayas d'Alger, d'Oran et de Boumerdes, de même que les représentants des assemblées des élus des différentes communes de ces wilayas. | UN | وأتيحت لها أيضاً فرصة لقاء ممثلين عن إدارة ولايات الجزائر ووهران وبومرداس، فضلاً عن ممثلي مجالس منتخبي مختلف بلديات هذه الولايات. |
Il prend note par exemple avec intérêt de l'organisation, par le Ministre de la défense le 26 mars 2007, d'une conférence nationale sur les enfants soldats et le champ d'application du Protocole facultatif, qui a réuni des représentants de l'administration de l'État, des forces armées, d'ONG et des médias. | UN | وتحيط علماً مع التقدير، على سبيل المثال، بعقد مؤتمر وطني بشأن الجنود الأطفال يشمل نطاق تطبيق البروتوكول الاختياري، استضافه وزير الدفاع بتاريخ 26 آذار/مارس 2007، وجمع ممثلين عن إدارة الدولة والقوات المسلحة والمنظمات غبر الحكومية ووسائط الإعلام. |
Sa femme a d'abord été autorisée à lui rendre visite en avril 2004 - deux mois après son internement - , mais n'a pu le voir qu'en la présence de représentants de l'administration de l'hôpital. | UN | فقد سمح لزوجته بزيارته في نيسان/أبريل 2004 - بعد احتجازه بشهرين - ولكن تم السماح لها برؤيته في حضور ممثلين عن إدارة المستشفى. |