ويكيبيديا

    "ممثلين عن الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentants des gouvernements
        
    • des représentants de gouvernements
        
    • représentants des pouvoirs publics
        
    • représentants du gouvernement
        
    Cet atelier a réuni des représentants des gouvernements et d'ONG de six pays. UN وضمت حلقة العمل ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من ستة بلدان.
    Nous sommes convaincus que le changement doit commencer par la manière dont nous, représentants des gouvernements, menons à bien notre mission. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن التغيير يجب أن يبدأ في الطريقة التي نؤدي بها أعمالنا بوصفنا ممثلين عن الحكومات.
    La convocation d'UNISPACE III, avec la participation de représentants des gouvernements et du secteur privé, constitue un jalon important. UN وقال إن انعقاد يونيسبيس الثالث بمشاركين ممثلين عن الحكومات وعن القطاع الخاص هو إنجاز باهر.
    J'ai eu un certain nombre de rencontres et d'entretiens téléphoniques avec des dirigeants de la région et des représentants de gouvernements intéressés. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    Ont participé à cette conférence des représentants de gouvernements, d'organisations multilatérales, des médias, de la société civile, des milieux universitaires et du secteur privé. UN وتضمن المشاركون ممثلين عن الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأكاديمي والقطاع الخاص.
    Chaque pays devrait mettre en place un groupe de surveillance composé de représentants des pouvoirs publics, des donateurs et de la société civile afin d'observer la façon dont les gouvernements respectent ces conditions. UN ويجب أن ينشئ كل بلد من البلدان وحدة رصد تتألف من ممثلين عن الحكومات والمانحين والمجتمع المدني لرصد امتثال الحكومات.
    Un comité de suivi de la Table ronde des partenaires au développement du Burundi sera mis en place, présidé par le Gouvernement; il sera composé, au niveau des experts, de représentants du gouvernement et des bailleurs de fonds; il se réunirait chaque mois. UN وسيجري إنشاء لجنة متابعة للمائدة المستديرة التي عقدها شركاء بوروندي في التنمية، وسترأسها الحكومة؛ وستتألف اللجنة، على مستوى الخبراء، من ممثلين عن الحكومات والجهات المانحة؛ وستعقد اجتماعات شهرية.
    Elle vise avant tout à réunir des représentants des gouvernements et de la société civile d’Amérique latine et des Caraïbes pour faire le point des acquis de la démocratisation et échanger des vues à ce sujet. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناسبة في جمع ممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية والكاريبي لتقييم أوجه التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية ولتقاسم المعلومات بهذا الشأن.
    4. Les membres des organes de contrôle existants ne sont pas des représentants des gouvernements mais des experts agissant à titre personnel. UN ٤ - ومضى يقول إن أعضاء هيئات الرصد القائمة ليسوا ممثلين عن الحكومات بل خبراء يعملون بصفتهم الشخصية.
    Des représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile ont pris la parole; UN وضم المتحدثون ممثلين عن الحكومات وعن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛
    Dans ses conclusions, la Conférence a également recommandé qu’un mécanisme auquel participeraient des représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile soit mis en place pour suivre les acquis de la Conférence. UN وأوصى المؤتمر، في جانب من استنتاجاته، بإنشاء آلية تضم ممثلين عن الحكومات وعن منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني لمتابعة نتائجه.
    Il a déclaré qu'une autre possibilité serait six représentants des gouvernements et six représentants des autochtones, ainsi que trois experts indépendants. En aucun cas il ne faudrait dépasser 15 membres. UN وقال إن هناك إمكانية أخرى وهي ستة ممثلين عن الحكومات وستة ممثلين عن السكان اﻷصليين، وثلاثة خبراء مستقلين؛ ولا ينبغي بأية حال أن يتجاوز العدد ٥١ عضوا.
    En l'occurrence, le Rapporteur spécial est en discussion avec les représentants des gouvernements concernés par la question. UN ٤٣ - وفي ضوء ذلك، شارك المقرر الخاص في مناقشات مع ممثلين عن الحكومات المتضررة من هذه المسألة.
    Outre les représentants des gouvernements, cette manifestation rassemblait des représentants de la société civile, du secteur privé, d'organisations internationales et d'institutions des Nations Unies. UN وحضر المناسبة ممثلون عن المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، ووكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ممثلين عن الحكومات.
    Des représentants des gouvernements, des mécanismes en charge de la définition des critères et des indicateurs, des organisations internationales, du secteur privé et de la société civile y ont participé. UN وشهد الحدث حضور ومشاركة ممثلين عن الحكومات والعمليات المكلفة بوضع المعايير والمؤشرات، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    Des délégations se sont déclarées d'avis que le groupe central devrait comprendre à la fois des représentants de gouvernements et de groupes autochtones, élus suivant leurs pratiques et procédures respectives. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي للمجموعة الأساسية أن تتألف من ممثلين عن الحكومات وعن السكان الأصليين، ينتخبون وفقاً للممارسات والإجراءات التي يتبعها كل منهم.
    Son objectif, qui a été clairement défini lors de la première séance, est de créer un forum régional, de nature tripartite, qui réunira des représentants de gouvernements, du monde des affaires et des universitaires en vue de promouvoir la coopération économique dans la région. UN وهدفها الذي أوضح بالتفصيل في الجلسة الأولى، هو إنشاء محفل إقليمي ذي طبيعة ثلاثية، يضم ممثلين عن الحكومات ورجال اﻷعمال واﻷوساط الأكاديمية بغرض النهوض بالتعاون الاقتصادي في المنطقة.
    En tant qu'institution intergouvernementale spécialisée des Nations Unies, sa composition et ses organes gouverneurs sont des représentants de gouvernements (191 États en 2008). UN ونظراً إلى أنها منظمة حكومية دولية متخصصة من منظمات الأمم المتحدة، فإن عضويتها، التي بلغت 191 دولة عام 2008 ومجالسها الإدارية يتألفان من ممثلين عن الحكومات.
    Le Bureau/Comité permanent du Forum devrait comprendre des représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres groupes de la société civile. UN وينبغي أن يشمل مكتب المحفل ولجنة المحفل الدائمة ممثلين عن الحكومات وممثلين عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر فئات المجتمع المدني.
    D'autres participants ont fait observer que, d'après leur expérience, les panels d'experts du PNUE avaient une composition bien équilibrée comprenant des représentants de gouvernements, du milieu universitaire, de la société civile et d'autres parties intéressées. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أن تشكيل أفرقة خبراء البرنامج يعد من واقع خبراتهم، حسن التوازن، ويضم ممثلين عن الحكومات والأكاديميات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le bureau/Comité permanent du Forum devrait se composer de représentants des pouvoirs publics et des organisations intergouvernementales, non gouvernementales ainsi que d'autres groupes issus de la société civile. UN وينبغي أن يشمل مكتب المحفل ولجنة المحفل الدائمة ممثلين عن الحكومات وممثلين عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر فئات المجتمع المدني.
    Ainsi, la Chambre économique fédérale autrichienne (WKO) organise régulièrement des manifestations où sont présentées les possibilités d'investissement dans la région des Balkans de l'Ouest, avec la participation de représentants du gouvernement de chaque pays de la région. UN فعلى سبيل المثال، تستضيف الغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية بانتظام أحداثاً يُسلَّط فيها الضوء على فرص الاستثمار في منطقة البلقان الغربية، بمشاركة ممثلين عن الحكومات من كل بلد في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد