Ces consultations ont donc fait la preuve de leur efficacité sans pour autant remettre en cause le mandat du Conseil, celui du Secrétaire général et de ses représentants spéciaux. | UN | وبالتالي، أظهرت تلك المشاورات جدواها، دون تقويض مسؤولية المجلس أو مسؤولية اﻷمين العام أو ممثليه الخاصين. |
Les Nations Unies ont vivement protesté contre cette décision et fait valoir très clairement que seul le Secrétaire général pouvait décider de la durée du mandat de ses représentants spéciaux. | UN | واحتجت الأمم المتحدة بشدة على القرار، وأوضحت أن الأمين العام دون غيره هو الذي يقرر فترة عمل ممثليه الخاصين. |
Nous ne savons pas si le Secrétaire général ou ses représentants spéciaux ont visité d'autres territoires, à l'exception, bien entendu, du Sahara occidental, où se déroulent des négociations. | UN | وليس لدينا أية معلومات عن قيام اﻷمين العام أو ممثليه الخاصين بزيــارات ﻷقاليــم أخرى ما عدا الصحراء الغربية، بالطبع، فيما يتصل بالمفاوضات هناك. |
Septièmement, elle souligne l'importance qu'il convient d'attribuer à la transparence des travaux et du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité ainsi qu'à l'organisation d'un plus grand nombre de réunions publiques et d'orientation dans les cas où le Secrétaire général ou ses envoyés spéciaux présentent des rapports. | UN | سابعا، يعرب عن أهمية الشفافية في إدارة مجلس اﻷمن وعملية صنع القرار فيه وزيادة عدد الجلسات المفتوحة وجلسات اﻹعلام حيث تقدم التقارير من جانب اﻷمين العام أو من ممثليه الخاصين. |
Souvent, le Secrétaire général informe le Conseil de sécurité de la personne qu'il a nommée comme représentant spécial pour telle ou telle mission de maintien ou de consolidation de la paix que le Conseil a prescrite ; | UN | وكثيرا ما يخطر الأمين العام مجلس الأمن بتعيين ممثليه الخاصين في بعثات حفظ السلام وبناء السلام الصادرة بها ولايات عن مجلس الأمن؛ |
Le Secrétaire général a mis en application les recommandations en donnant à ses représentants spéciaux plus de pouvoir et en instituant un système de missions intégrées dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وقد نفذ الأمين العام التوصيات حيث خول ممثليه الخاصين مزيدا من السلطة وأنشأ نظاما للبعثات المتكاملة في عمليات حفظ السلام. |
< < Le Conseil engage instamment les partenaires de la GuinéeBissau à renforcer encore cette action, qu'il prie le Secrétaire général de soutenir, notamment par l'intermédiaire de ses représentants spéciaux. | UN | " ويحث المجلس شركاء غينيا - بيساو على مواصلة تعزيز هذه الجهود ويطلب إلى الأمين العام دعم تلك المساعي، عن طريق ممثليه الخاصين على وجه التحديد. |
Le Conseil engage instamment les partenaires de la Guinée-Bissau à renforcer encore cette action, qu'il prie le Secrétaire général de soutenir, notamment par l'intermédiaire de ses représentants spéciaux. | UN | " ويحث مجلس الأمن شركاء غينيا - بيساو على مواصلة تعزيز هذه الجهود ويطلب إلى الأمين العام دعم تلك المساعي، من خلال ممثليه الخاصين على وجه التحديد. |
10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que ses représentants spéciaux pour la République démocratique du Congo et le Burundi coordonnent les activités de la MONUC et de l'ONUB, notamment : | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام ممثليه الخاصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بتنسيق أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que ses représentants spéciaux pour la République démocratique du Congo et le Burundi coordonnent les activités de la MONUC et de l'ONUB, notamment : | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام ممثليه الخاصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بتنسيق أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
Si l'application de la circulaire incombe en premier lieu aux chefs des entités des Nations Unies, le Secrétaire général a confirmé que ses représentants spéciaux, les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des opérations humanitaires étaient les mieux placés pour veiller à l'application cohérente de la circulaire sur le terrain. | UN | 10 - وفي حين تقع المسؤولية عن تنفيذ النشرة أساسا على رؤساء كيانات الأمم المتحدة، كل على حدة، أكد الأمين العام أن ممثليه الخاصين والمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية هُم في الوضع الأفضل لضمان تنفيذ النشرة بشكل مترابط في الميدان. |
Le Secrétaire général a par la suite fait établir à l'intention de ses représentants spéciaux un certain nombre de principes directeurs sur la manière dont les normes relatives aux droits de l'homme devraient encadrer les négociations de paix. | UN | وأصدر الأمين العام بعد ذلك مبادئ توجيهية إلى ممثليه الخاصين بشأن كيفية توجيه معايير حقوق الإنسان للمفاوضات المتعلقة بالسلام(). |
Cette désignation peut être prescrite par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale et il arrive souvent que le Secrétaire général donne son avis au Conseil de sécurité sur la nomination de ses représentants spéciaux pour des opérations de maintien de la paix, de renforcement de la paix ou autres missions politiques spéciales décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وهذه التسميات يمكن أن يحددها مجلس الأمن أو الجمعية العامة، وعادة ما يشير الأمين العام على مجلس الأمن بتعيين ممثليه الخاصين لبعثات حفظ السلام أو بناء السلام أو البعثات السياسية الخاصة التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن(). |
Nous considérons qu'il devrait y avoir plus de réunions publiques et de réunions d'orientation, notamment lorsque le Secrétaire général ou ses envoyés spéciaux présentent des rapports. | UN | ونرى أنه ينبغي عقد المزيد من الاجتماعات العامة والتوجيهية في جملة مناسبات منها عرض اﻷمين العام أو ممثليه الخاصين للتقارير. |
Ce choix peut être prescrit par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale. Souvent, le Secrétaire général informe le Conseil de la personne qu'il a nommée comme représentant spécial pour telle ou telle mission de maintien ou de consolidation de la paix que le Conseil a prescrite; | UN | ويمكن أن يأمر بهذا التعيين مجلس الأمن أو الجمعية العامة، وكثيرا ما يُخطر الأمين العام مجلس الأمن بتعيين ممثليه الخاصين في بعثات حفظ السلام وبناء السلام الصادرة بها ولايات عن مجلس الأمن؛ |