Ainsi, les représentants de la Communauté ethnique serbe qui, selon le recensement de 1991, constitue 11 % du total de la population, occupent 13 sièges au Parlement. | UN | ولذلك فإن ممثلي الجماعة اﻹثنية الصربية التي تشكل ١١ في المائة من مجموع السكان طبقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ يحتلون ٣١ مقعدا في البرلمان. |
Deuxième réunion générale entre les représentants de la Communauté des Caraïbes et ceux du système des Nations Unies [résolution 53/17 de l’Assemblée générale] | UN | الاجتماع العام الثاني بين ممثلي الجماعة الكاريبية وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ]قرار الجمعية العامة ٥٣/١٧[ |
Comme indiqué au paragraphe 2 du mémorandum, des pouvoirs émanant du Président de la Commission européenne avaient également été reçus pour les représentants de la Communauté européenne. | UN | 6 - وكما جاء في الفقرة 2 من المذكرة، تم أيضا تقديم وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية التي أصدرها رئيس المفوضية الأوروبية. |
À cet égard, ils ont salué la décision des représentants de la Communauté serbe de continuer à participer aux travaux de la structure administrative intérimaire mixte. | UN | ورحب الوزراء، في هذا السياق، بقرار ممثلي الجماعة الصربية بالإبقاء على اشتراكها في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة. |
2. Les pouvoirs des représentants de la Communauté économique européenne devront émaner du Président de la Commission. | UN | ٢ - تصدر وثائق تفويض ممثلي الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عن رئيس اللجنة. |
2. Les pouvoirs des représentants de la Communauté économique européenne devront émaner du Président de la Commission des Communautés européennes. | UN | ٢ - تصدر وثائق تفويض ممثلي الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عن رئيس اللجنة الجماعات اﻷوروبية. |
Comme indiqué au paragraphe 1 du mémorandum, des pouvoirs émanant du Président de la Commission européenne avaient également été reçus pour les représentants de la Communauté européenne. | UN | 6 - وكما جاء في الفقرة 1 من المذكرة، تم أيضا تقديم وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية التي أصدرها رئيس المفوضية الأوروبية. |
Le même jour, le Président s'est entretenu, lors d'une réunion distincte, avec les représentants de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe, qui ont exprimé leur ferme soutien à l'Accord. | UN | كما عقد الرئيس جلسة على انفراد في نفس اليوم مع ممثلي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذين أعربوا عن مساندتهم القوية للاتفاق. |
Elle avait l'intention d'entamer ainsi un dialogue avec les représentants de la Communauté catholique et de cerner les questions à propos desquelles l'Église catholique pourrait accroître sa coopération avec elle. | UN | وكانت تنوي الشروع في إجراء حوار مع ممثلي الجماعة الكاثوليكية وتحديد المسائل التي يمكن للكنيسة الكاثوليكية أن تضاعف تعاونها فيها معها. |
Pour ce qui est de la procédure, nous nous félicitons, au paragraphe 19, que les représentants de la Communauté des Caraïbes et du système des Nations Unies aient prévu de tenir en 2011 leur sixième réunion générale, afin d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis dans la conduite des activités concernant les domaines convenus de coopération. | UN | وفي مذكرة إجرائية، نرحب، في الفقرة 19، بتحديد عام 2011 لعقد الاجتماع العام السادس بين ممثلي الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة، الذي سوف يستعرض ويقيِّم التقدم المحرز في تنفيذ مجالات التعاون المتفق. |
La deuxième réunion générale entre les représentants de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de ses institutions associées et ceux du système des Nations Unies, a eu lieu à Nassau les 27 et 28 mars 2000. | UN | 2 - عقد الاجتماع العام الثاني بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المنتسبة لها وممثلي منظومة الأمم المتحدة في ناسو يومي 27 و 28 آذار/مارس 2000. |
Notant avec satisfaction que la première réunion générale entre les représentants de la Communauté des Caraïbes et ses institutions associées et ceux du système des Nations Unies s'est tenue à New York les 27 et 28 mai 1997, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الاجتماع العام اﻷول بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة انعقد في نيويورك في ٢٧ و ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧، |
Notant avec satisfaction que la troisième réunion générale entre les représentants de la Communauté des Caraïbes et de ses institutions associées et ceux du système des Nations Unies s'est tenue à New York les 12 et 13 avril 2004, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن الاجتماع العام الثالث بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها وممثلي منظومة الأمم المتحدة عقد في نيويورك في 12 و 13 نيسان/أبريل 2004، |
Mon Représentant, M. João Bernardo Honwana, et les représentants de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) ont invité les entités nationales intéressées à s'efforcer de maîtriser et de surmonter la crise sans retard et à lui apporter une solution négociée, à la fois sur les plans politique et militaire. | UN | وقد دعا ممثلي، خوانيو برناردو هونوانا الخاص، وكل من ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، العناصر الوطنية الفاعلة المعنية إلى السعي إلى احتواء الموقف وعكس مساره دون توان، وإيجاد حلول تفاوضية للأزمة، ببعديها السياسي والعسكري. |
La participation des représentants de la Communauté à la Commission n'entraîne en aucun cas une augmentation du nombre des représentants auxquels les États membres de la Communauté ont autrement droit; | UN | ولا يترتب على مشاركة ممثلي الجماعة في اللجنة أي زيادة على اﻹطلاق في التمثيل الذي تتمتع به الدول اﻷعضاء في الجماعة خلافا لذلك؛ |
:: Tenue périodique de réunions avec des représentants de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de l'Union africaine pour discuter de leurs priorités et de leurs activités en matière de promotion de la paix et de la stabilité | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي لمناقشة أولوياتهم وأنشطتهم في مجال تعزيز السلام والاستقرار |
Comme indiqué au paragraphe 3 du mémorandum du secrétariat, les pouvoirs des représentants de la Communauté européenne avaient également été reçus du Président de la Commission européenne. | UN | 6 - وجاء في الفقرة 3 من مذكرة الأمانة العامة أن رئيس المفوضية الأوروبية قد أرسل بدوره وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية. |
Comme indiqué au paragraphe 3 du mémorandum du Secrétariat, les pouvoirs des représentants de la Communauté européenne avaient également été reçus du Président de la Commission européenne. | UN | 6 - وجاء في الفقرة 3 من مذكرة الأمانة العامة أن رئيس المفوضية الأوروبية قد أرسل بدوره وثائق تفويض ممثلي الجماعة الأوروبية. |
18. Dans le cadre d'une initiative tendant à intensifier la coopération avec les organisations régionales et autres participant à l'effort, le Coordonnateur des Nations Unies s'est entretenu en juin 1993 avec des représentants de la Communauté européenne. | UN | ١٨ - وفي إطار مبادرة لتحقيق درجة أكبر من التعاون مع المنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات ذات العلاقة بهذه المسألة، عقد منسق اﻷمم المتحدة اجتماعات مع ممثلي الجماعة اﻷوروبية في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
6. Comme indiqué au paragraphe 1 du mémorandum du Secrétaire général, en application de l'article 3 du règlement intérieur du Sommet, les pouvoirs des représentants de la Communauté européenne ont été communiqués par le Président de la Commission européenne. | UN | ٦ - وكما أشير أيضا في الفقرة ١ من مذكرة اﻷمين العام ، قدم رئيس اللجنة اﻷوروبية وثائق تفويض ممثلي الجماعة اﻷوروبية، كما هو منصوص في المادة ٣ من النظام الداخلي. |
Le processus a fait appel à la réinsertion des ex-combattants, à la décentralisation des structures du pouvoir et au renforcement de la participation politique des représentants du groupe de manière à élargir l'autonomie locale. | UN | وشملت عملية المصالحة الوطنية تنظيم برامج لإعادة دمج المحاربين السابقين وتحقيق لا مركزية هياكل الإدارة وضم المزيد من ممثلي الجماعة إلى الميدان السياسي كي تتحقق درجة أكبر من الحكم الذاتي المحلي. |