L'orateur a exhorté les participants à prendre une part active au processus de sélection des représentants des peuples autochtones au sein de l'Instance. | UN | وحث المشاركين على المشاركة في عملية اختيار ممثلي الشعوب الأصلية لدى المحفل. |
Le séminaire offre aussi un bon exemple pour ce qui est d'associer des représentants des peuples autochtones et l'Instance aux activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de l'éducation. | UN | وتشكل الحلقة أيضا مثالا جيدا على إشراك ممثلي الشعوب الأصلية والمنتدى في أنشطة الأمم المتحدة في مجال التعليم. |
Il avait adopté une approche participative (de bas en haut), tenant des consultations initiales avec les représentants des peuples autochtones. | UN | وقد اعتمد نهج منطلق من القاعدة، مشفوع بمشاورات أولية مع ممثلي الشعوب الأصلية. |
- Créer un fonds pour aider les représentants des peuples autochtones et des minorités africaines à participer pleinement aux activités du Groupe de travail; | UN | إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية على المشاركة بفعالية في الفريق العامل الجديد؛ |
Moyens de promouvoir la participation de représentants de peuples autochtones reconnus aux travaux de l'Organisation des Nations Unies portant sur des questions les intéressant | UN | سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها |
Le présent rapport présente des moyens de promouvoir la participation des représentants de peuples autochtones aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يرد في هذا التقرير وصف لسبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة. |
La structure de cette instance devrait s'apparenter à celle d'une assemblée générale constituée de représentants des peuples autochtones ou de leurs organisations et de représentants des gouvernements. | UN | وينبغي أن يكون هيكل المحفل الدائم مشابهاً لجمعية عامة تتألف من ممثلي الشعوب الأصلية أو منظماتها ومن ممثلي الحكومات. |
Nous, représentants des populations autochtones d'Afrique, réunis à Arusha (République—Unie de Tanzanie), | UN | نحن ممثلي الشعوب الأصلية في أفريقيا، المجتمعين في أروشا بتنزانيا، |
Programme de formation pour renforcer les capacités des représentants des peuples autochtones en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix | UN | البرنامج التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في مجالي منع الصراعات وبناء السلام |
Les activités organisées par l'UNITAR à l'intention des représentants des peuples autochtones sont exposées ci-dessous. | UN | ويرد موجز لأنشطة المعهد لصالح ممثلي الشعوب الأصلية فيما يلي. |
Programme de formation au développement des capacités des représentants des peuples autochtones en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix | UN | برنامج التدريب المتعلق بتعزيز قدرات ممثلي الشعوب الأصلية في مجـال منع الصراعات وبناء السلام |
Exprimant les vues des représentants des peuples dans les parlements, cette importante déclaration se rapporte tout particulièrement aux questions que l'Assemblée générale examine actuellement. | UN | ولهذا الإعلان الهام، الذي يعبر عن آراء ممثلي الشعوب في البرلمان، صلة خاصة بالبنود التي تجري مناقشتها حالياً في الجمعية العامة. |
Elle demande en outre quelles mesures il conseillerait de prendre pour assurer la participation des représentants des peuples autochtones aux travaux du système des Nations Unies. | UN | وسألت عن التدابير الإضافية التي يرى أنه ينبغي اتخاذها لكفالة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement des États-Unis se réjouit à la perspective du succès de la Conférence mondiale qui se déroulera avec la participation appropriée des représentants des peuples autochtones. | UN | وقالت إن حكومتها تتطلع إلى عقد مؤتمر عالمي ناجح بمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية مشاركةً ملائمة. |
Au cours du processus de préparation, l'accent a été notamment mis sur la consultation avec les représentants des peuples autochtones. | UN | وتم التشديد خلال إعدادهما على التشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية. |
Recommandations : Réunion entre les représentants des peuples autochtones et le Directeur général de l'UNESCO le jour de la clôture de la Conférence de Stockholm | UN | التوصيات: اجتماع بين ممثلي الشعوب اﻷصلية ومدير عام اليونسكو في اليوم اﻷخير لمؤتمر ستكهولم |
Les directives exigent que les représentants des peuples autochtones participent activement à l'auto-évaluation nationale. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية على إشراك ممثلي الشعوب الأصلية ومشاركتهم النشطة في التقييم الذاتي الوطني. |
Enfin, on y aborde les questions devant être examinées pour mettre sur pied une procédure permettant la participation de représentants de peuples autochtones à l'ONU. | UN | وتجري أخيراً مناقشة القضايا التي سيلزم النظر فيها بغية تنفيذ الإجراء الذي يمكّن ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة. |
29. Les représentants de peuples autochtones doivent remplir le formulaire de candidature susmentionné et le soumettre au plus tard le 1er octobre de chaque année. | UN | 29- يُطلب إلى ممثلي الشعوب الأصلية ملء الاستمارة المشار إليها آنفا في موعد أقصاه 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة. |
Tous les représentants de peuples autochtones participant à la réunion se sont prononcés contre la position des États-Unis. | UN | ووقف جميع ممثلي الشعوب اﻷصلية في الاجتماع ضد موقف الولايات المتحدة. |
Elle devrait être composée d'un nombre égal de représentants des peuples autochtones et de représentants de gouvernements, sur la base d'une répartition géographique équitable. | UN | وينبغي أن يتألف المحفل من عدد متساو من ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات، على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Un nombre égal de représentants des populations autochtones et des gouvernements devraient y être élus avec un mandat de quatre ans; | UN | وينبغي انتخاب عدد متساوٍ من ممثلي الشعوب الأصلية وممثلي الحكومات كأعضاء لفترة أربع سنوات؛ |
Un certain nombre d'États membres financent la participation des représentants des communautés locales et autochtones aux sessions du Comité. | UN | ودرج عدد من الدول الأعضاء على تمويل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة. |