ويكيبيديا

    "ممثلي المغرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les représentants du Maroc
        
    • des représentants du Maroc
        
    les représentants du Maroc, du Front Polisario, de l'Algérie et de Gibraltar ont exercé leur droit de réponse. UN وأدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد كل من ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو والجزائر وجبل طارق.
    les représentants du Maroc et de l'Algérie exercent le droit de réponse. UN أدلى كل من ممثلي المغرب والجزائر ببيان في ممارسة لحق الرد.
    les représentants du Maroc et de l’Algérie font des décla- rations. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي المغرب والجزائر.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Maroc, du Qatar, de l’Algérie, du Sénégal et du Ghana, ainsi que par le Secrétaire et le Président de la Commission. UN أدلى ببيان كل من ممثلي المغرب وقطر والجزائر والسنغال وغانا، إضافة إلى رئيس وأمين اللجنة.
    54. Le représentant de l’Inde s’est associé aux déclarations des représentants du Maroc et du Pakistan. UN ٤٥- وأيد ممثل الهند بياني ممثلي المغرب وباكستان.
    les représentants du Maroc et de l’Algérie, ainsi que le Président, font des déclarations. UN أدلى ببيان كل من ممثلي المغرب والجزائر والرئيس.
    les représentants du Maroc, de l'Égypte et de la Hongrie ont toutefois déclaré préférer que le texte reste inchangé, car il était l'aboutissement d'un long processus de consultations. UN بيد أن ممثلي المغرب ومصر وهنغاريا ذكروا أنهم يفضلون ترك النص كما هو ﻷنه قد جاء نتيجة لعملية تشاور طويلة.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Maroc et des États-Unis. UN وألقى بيانا كل من ممثلي المغرب والولايات المتحدة.
    les représentants du Maroc, de l'Égypte et de la Hongrie ont toutefois déclaré préférer que le texte reste inchangé, car il était l'aboutissement d'un long processus de consultations. UN بيد أن ممثلي المغرب ومصر وهنغاريا قد ذكروا تفضيلهم لترك النص كما هو، بالنظر إلى أنه قد جاء نتيجة لعملية تشاور طويلة.
    les représentants du Maroc et de l'Algérie ont fait des déclarations sur la motion d'ordre. UN وأدلى كل من ممثلي المغرب والجزائر ببيان بشأن نقطة نظام.
    les représentants du Maroc et de l’Égypte prennent la parole. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي المغرب ومصر.
    Depuis lors, M. Ross s'est entretenu avec les représentants du Maroc et du Front Polisario, les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et d'autres pays intéressés. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وغيرهما من البلدان المهتمة.
    Depuis lors, M. Ross s'est entretenu avec les représentants du Maroc et du Front Polisario, les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et d'autres pays intéressés. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وغيرهما من البلدان المهتمة.
    Depuis lors, M. Ross s'est entretenu avec les représentants du Maroc et du Front Polisario, les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie et d'autres pays intéressés. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، ومع ممثلي بلدان معنية أخرى.
    13. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique estimait, comme les représentants du Maroc et de l'Argentine, que la documentation était une question cruciale et que les documents destinés aux réunions devaient être distribués en temps voulu. UN ٣١- وأعرب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية عن اتفاقه مع ممثلي المغرب واﻷرجنتين في أن مسألة الوثائق مسألة حاسمة وأن الوثائق الخاصة بالاجتماعات يجب أن تتاح، في الوقت المناسب.
    48. M. WENNERGREN suggère d'ajouter à l'alinéa b) une question sur la situation de la communauté bahaïe au Maroc, compte tenu des problèmes qui ont été évoqués à ce propos au cours des dialogues précédents avec les représentants du Maroc. UN ٨٤- واقترح السيد فينرغرين أن يضاف إلى الفقرة الفرعية )ب( سؤال عن وضع الطائفة البهائية في المغرب نظراً للمشاكل التي أثيرت بهذا الشأن أثناء الحوارات السابقة مع ممثلي المغرب.
    Après l'adoption du projet de résolution, les représentants du Maroc (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77, et de la Chine), du Kenya, de la Fédération de Russie et de la Grèce (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne) ont pris la parole pour expliquer leur position. UN 6 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثلي المغرب (بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين)، وكينيا، والاتحاد الروسي واليونان (بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) ببيان تعليلا لمواقفهم.
    Comme suite aux pourparlers tenus entre les représentants du Maroc et du Front Polisario à Manhasset en mars 2008 et, conformément à la résolution 1813 (2008) du Conseil de sécurité, le HCR a engagé des négociations avec les parties concernées en vue d'étendre le programme de visites familiales en utilisant des moyens de transport terrestres. UN وعقب إجراء محادثات بين ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو في مانهاست في آذار/مارس 2008، وعملا بقرار مجلس الأمن 1813 (2008)، شرعت المفوضية في عملية مفاوضات مع الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى توسيع نطاق الزيارات الأسرية باستخدام النقل البري.
    Cependant, bien que nous respections cette décision des cofacilitateurs, vu que de plus en plus de pays sont inscrits à l'ordre du jour de la Commission - il me semble que cela a été mentionné dans les déclarations des représentants du Maroc et de la Tanzanie - la capacité d'un nombre restreint de 31 États est une question qui devrait être examinée de front. UN ومهما يكن من أمر، فبينما نحترم ذلك القرار الذي اتخذه الميسران المشاركان، في الوقت الذي يدرج فيه المزيد من البلدان في جدول أعمال اللجنة - وأعتقد أن هذا ورد في بياني ممثلي المغرب وتنزانيا - وقدرة العدد المحدود من الدول الأعضاء البالغ عددها 31 دولة، مسألة لا بد من مواجهتها بحزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد