ويكيبيديا

    "ممثلي الهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des représentants des organes
        
    • les représentants des organes
        
    • représentants d'organes
        
    • les représentants des organismes
        
    • de représentants des organes
        
    • des représentants des milieux
        
    • des représentants des instances
        
    • des représentants des organismes
        
    • les représentants d'organismes
        
    • des représentants d'organismes
        
    • des représentants du corps
        
    • notable des organes
        
    La plus grosse part de ces dépenses, soit 2 961 800 dollars avant réévaluation des coûts, a trait aux frais de voyage des représentants des organes intergouvernementaux. UN ويتصل الجزء اﻷكبر من الطلب، الذي يبلغ ٨٠٠ ٩٦١ ٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بسفر ممثلي الهيئات الحكومية الدولية.
    Au niveau international, des efforts sont faits pour rencontrer des représentants des organes subsidiaires des Nations Unies. UN وعند الاضطلاع بأنشطة على الصعيد الدولي، تُبذل الجهود للاجتماع مع ممثلي الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة.
    Lorsqu'elle travaille au niveau international, elle fait des efforts pour rencontrer les représentants des organes subsidiaires de l'ONU. UN وعندما تعمل المنظمة على المستوى الدولي تُبذَل جهود لمقابلة ممثلي الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة.
    Enfin, l'étude du problème a été confié à un groupe composé de représentants d'organes officiels et d'ONG, qui a organisé six ateliers régionaux sur la question. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعكف مجموعة مكوّنة من ممثلي الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على دراسة هذه المشكلة، وقد عقدت ست حلقات عمل إقليمية بشأن هذا الموضوع.
    Les données ont été collectées lors de visites et de réunions avec les représentants des organismes gouvernementaux, les importateurs de bromure de méthyle et les principaux utilisateurs. UN وقد تم جمع البيانات من خلال زيارات واجتماعات مع ممثلي الهيئات الحكومية والمستوردين المسجلين لبروميد الميثيل، إلى جانب الجهات الرئيسية المستخدمة له.
    Par son ordonnance No 218-R du 27 août 1997, le Gouvernement kirghize a créé une commission spéciale, composée de représentants des organes exécutifs et judiciaires, qu'il a chargée d'établir le rapport. UN وأنشئت لجنة خاصة معنية بوضع التقرير، بموجب أمر لجمهورية قيرغيزستان رقم ٢١٨ المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧. وهي تضم ممثلي الهيئات الحكومية والقضائية.
    Par ailleurs, la mission a rencontré des représentants des milieux diplomatiques, d'organisations non gouvernementales internationales, de partis politiques d'opposition et de la société civile. UN وإضافة إلى ذلك، اجتمعت بعثة التقييم التقني مع ممثلي الهيئات الدبلوماسية والمنظمات غير الحكومية الدولية، والأحزاب السياسية المعارضة، والمجتمع المدني.
    13. Encourage la Haut-Commissaire et le Président du Conseil à inviter, le cas échéant, des représentants des instances sportives internationales à dialoguer avec le Conseil sur ces questions; UN 13- يشجع أيضاً المفوضة السامية ورئيس المجلس على توجيه دعوة، عند الاقتضاء، إلى ممثلي الهيئات الرياضية الدولية، مثل رئيس اللجنة الأولمبية الدولية ورئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم، للتحاور مع المجلس بشأن هذه المسائل؛
    :: Procéder à l'audition des dirigeants ou des représentants des organismes financiers ainsi que de toute personne susceptible de lui fournir des informations concernant les affaires dont il est saisi. UN عقد جلسات للاستماع لمديري أو ممثلي الهيئات المالية وكذلك للاستماع لأي شخص من شأنه تزويدها بمعلومات عن الأعمال التي تنظر فيها.
    Le secrétariat multipliera ses contacts avec les représentants d'organismes gouvernementaux, d'établissements de recherche et du secteur privé dans ces pays. UN كما ستقوم اﻷمانة بتنمية اتصالاتها مع ممثلي الهيئات الحكومية والمؤسسات البحثية والقطاع الخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il a également dialogué avec de nombreux diplomates accrédités en Équateur et avec des représentants d'organismes internationaux. UN وأجرى أيضا مناقشات مع كثير من الممثلين الدبلوماسيين المعتمدين لدى إكوادور ومع ممثلي الهيئات الدولية.
    La présente disposition s'entend sans préjudice du droit des représentants des organes représentatifs du personnel de présenter et de défendre leurs vues devant les organes délibérants qui les y ont autorisés. UN ولا يلغي هذا الحكم حق ممثلي الهيئات التي تمثل الموظفين في عرض آرائهم والدعوة لها أمام الهيئات التشريعية التي تأذن لهم بعرض آرائهم.
    La présente disposition s'entend sans préjudice du droit des représentants des organes représentatifs du personnel de présenter et de défendre leurs vues devant les organes délibérants qui les y ont autorisés. UN ولا يلغي هذا الحكم حق ممثلي الهيئات التي تمثل الموظفين في عرض آرائهم والدعوة لها أمام الهيئات التشريعية التي تأذن لهم بعرض آرائهم.
    - Coordonne les activités des représentants des organes d'État; UN - تنسيق الأنشطة مع ممثلي الهيئات الحكومية؛
    Le secrétariat est l'interlocuteur privilégié dans les relations extérieures avec les représentants des organes directeurs du PNUE. UN وتعمل بوصفها حلقة الوصل الأساسية للعلاقات الخارجية مع ممثلي الهيئات الإدارية لبرنامج البيئة.
    Pour clore le débat, un représentant de la Finlande a formulé un message, en invitant les représentants des organes créés en vertu de la Convention à faire figurer dans leurs programmes de travail des plans d'amélioration de la formation pratique et de la collaboration avec les institutions partenaires. UN واختتمت المناقشة برسالة وجهها ممثل فنلندا دعا فيها ممثلي الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية إلى أن تدرج في برامج عملها خططاً لتعزيز التدريب العملي والتعاون مع مؤسسات نظيرة.
    Il est essentiel de poursuivre en l'élargissant un dialogue interactif avec les représentants des organes subsidiaires du Conseil et des institutions spécialisées et organismes des Nations Unies. UN ومن الضروري أن يستمر الاضطلاع بحوار نشط " يتضمن سؤالا وجوابا " مع ممثلي الهيئات الفرعية التابعة للمجلس والوكالات والهيئات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، الى جانب توسيع نطاق هذا الحوار.
    Durant cette session, le Conseil a échangé des vues avec des représentants d'organes créés en vertu d'instruments internationaux, des experts mandatés au titre des procédures spéciales établies par la Commission des droits de l'homme et des représentants de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتبادل المجلس خلال الدورة وجهات النظر مع ممثلي الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il a aussi engagé le dialogue avec les représentants des organismes internationaux qui participaient à la session et tenu un débat général sur la façon de procéder, dans un premier temps, pour identifier les obstacles. UN وشرع أيضا في حوار مع ممثلي الهيئات الدولية المشتركة في الدورة وأجرى مناقشة عامة بصدد طريقة سير العمل، في المرحلة اﻷولى، لتحديد العقبات.
    La réunion sur la santé et les droits en matière de reproduction et de sexualité qui devait avoir lieu à New York du 9 au 11 décembre avec la participation de représentants des organes conventionnels offrait une bonne occasion de poursuivre et d'accroître cette collaboration. UN وقد نظر إلى الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في الفترة ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ديسمبر بشأن الصحة والحقوق التناسلية والجنسية بالاشتراك مع ممثلي الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان كفرصة جيدة لمواصلة هذا التعاون وتوسيع نطاقه.
    de Russie, D. A. Medvedev, lors d'une réunion avec des représentants des milieux politiques, parlementaires et sociaux d'Allemagne, qui a eu lieu le 5 juin 2008, à Berlin UN مديفيديف، في لقاء مع ممثلي الهيئات السياسية والبرلمانية والدوائر العامة الألمانية، في برلين، في 5 أيار/مايو 2008
    13. Encourage la Haut-Commissaire et le Président du Conseil à inviter, le cas échéant, des représentants des instances sportives internationales à dialoguer avec le Conseil sur ces questions; UN 13- يشجع أيضاً المفوضة السامية ورئيس المجلس على توجيه دعوة، عند الاقتضاء، إلى ممثلي الهيئات الرياضية الدولية، مثل رئيس اللجنة الأولمبية الدولية ورئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم، للتحاور مع المجلس بشأن هذه المسائل؛
    Le service peut, après avoir reçu les explications des dirigeants ou des représentants des organismes financiers, leur faire part des mesures appropriées à adopter dans un délai déterminé. UN ويجوز للدائرة، بعد تلقي الإيضاحات من مديري أو ممثلي الهيئات المالية، أن تطلعهم على التدابير المناسبة لاتخاذها في أجل محدد.
    Le secrétariat multipliera ses contacts avec les représentants d'organismes gouvernementaux, d'établissements de recherche et du secteur privé dans ces pays. UN كما ستقوم اﻷمانة بتنمية اتصالاتها مع ممثلي الهيئات الحكومية والمؤسسات البحثية والقطاع الخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il convient d'accorder plus d'attention à l'autonomisation des organisations de personnes handicapées et à la formation des représentants d'organismes gouvernementaux et intergouvernementaux. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتمكين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وتدريب ممثلي الهيئات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Avant les élections, des réunions avec des représentants du Gouvernement, en particulier des représentants du corps préfectoral et des ministères concernés, ont eu lieu régulièrement au niveau local. UN قبل إجراء الانتخابات، عُقدت اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة ولا سيما ممثلي الهيئات المحلية والوزارات ذات الصلة، بشكل منتظم على المستوى المحلي
    37. Le Comité des droits de l'homme a constaté que, en dépit du principe énoncé à l'article 114 de la Constitution concernant l'équilibre qui doit être respecté dans la composition du Conseil de la magistrature, il existait au sein de celui-ci une représentation notable des organes politiques proches du pouvoir exécutif, au détriment des juges et des avocats. UN 37- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه على الرغم من أن المادة 114 من الدستور تؤكد أهمية كفالة وجود مجلس قضاة متوازن، فإن ممثلي الهيئات السياسية القريبة من السلطة التنفيذية هم الفئة المهيمنة علي المجلس على حساب القضاة والمحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد