Il considère que les participants à la Conférence souhaitent élire les représentants de ces pays vice-présidents de la Conférence. Pouvoirs des représentants participant | UN | وقال إنه يعتبر أن المشاركين في المؤتمر يرغبون في انتخاب ممثلي هذه البلدان ليتولوا عملهم نوابا لرئيس المؤتمر. |
Il a également eu des entretiens informels avec les représentants de ces États. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Les noms des représentants de ces groupes figurent dans la pièce jointe. | UN | وتبيّن الضميمة أسماء ممثلي هذه المجموعات. |
Nombre des représentants de ces organismes donateurs ont participé à ce congrès. | UN | وقد شارك عدد كبير من ممثلي هذه الوكالات المانحة في ذلك المؤتمر. |
Il s'inquiète également de l'absence d'organes permettant des consultations avec les représentants des communautés concernant l'octroi de terres aux peuples autochtones. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى منتديات للتشاور مع ممثلي هذه المجتمعات فيما يتصل بتوزيع الأراضي على السكان الأصليين. |
Ils étaient, en outre convenus que les puissances administrantes assureraient la participation de représentants de ces territoires non autonomes à tous les stades des débats. | UN | كما اتفقت على أن تكفل الدول القائمة بالإدارة مشاركة ممثلي هذه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في كل مرحلة من مراحل المناقشات. |
leurs représentants doivent, le plus tôt possible, participer aux pourparlers de paix d'une manière judicieuse et appropriée. | UN | ويجب، منذ أبكر مرحلة ممكنة، أن تشمل مفاوضات السلام ممثلي هذه الأطراف بطريقة هادفة ومناسبة. |
Il a rapporté les discussions qu'il a eues avec les représentants de ces pays, notamment en ce qui concerne le trafic d'armes et diamants. | UN | وقدم تقريرا عن مناقشاته مع ممثلي هذه البلدان، وبالذات بشأن تهريب الأسلحة والماس. |
Il a rendu compte des entretiens qu'il avait eus avec les représentants de ces pays, en particulier sur la question du trafic d'armes et de diamants. | UN | وأفاد اللجنة بالمناقشات التي أجراها مع ممثلي هذه البلدان، وخاصة فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالأسلحة والماس. |
Il a également eu des entretiens informels avec les représentants de ces États. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
les représentants de ces organes doivent cependant être formés à traiter de ce problème par de nouvelles mesures d'éducation. | UN | ومع ذلك، ينبغي تدريب ممثلي هذه الهيئات على معالجة هذه المشكلة من خلال تدابير تعليمية إضافية. |
De même, les représentants de ces partis n'auraient qu'un accès limité aux dossiers et participeraient rarement aux débats télévisés et radiodiffusés. | UN | كما أن سبل إطلاع ممثلي هذه الأحزاب على الملفات محدودة ونادرا ما يتم إشراكها في النقاشات التي تجري على شاشات التلفزيون وعلى أمواج الأثير. |
des représentants de ces organisations se sont déjà mis d'accord sur un projet de questionnaire qui sera utilisé pour réunir des données. | UN | وتم بالفعل التوصل إلى اتفاق بين ممثلي هذه المنظمات حول مشروع استبيان سيستخدم لجمع البيانات. |
La majeure partie des représentants de ces États étaient présents à Genève. | UN | وكان معظم ممثلي هذه الدول من الوفود التي تمثلها في جنيف. |
Le mandat des représentants de ces organes ne devrait pas être impératif. | UN | وينبغي ألا تكون ولاية ممثلي هذه الهيئات ملزمة. |
Il faut tenir compte des vues des représentants de ces peuples tout en reconnaissant qu'on peut difficilement acquérir la certitude que les vues exprimées dans les instances internationales reflètent toujours un consensus au sein des communautés autochtones. | UN | ويلزم أخذ آراء ممثلي هذه الشعوب في الاعتبار مع الاعتراف بأنه يصعب التأكد من قيام اﻵراء التي يعرب عنها في المحافل الدولية دائما بتمثيل اﻵراء المتفق عليها في المجتمعات اﻷصلية. |
Les représentants des États en question ont été invités à rencontrer des représentants du sous-comité compétent. | UN | كما وجهت الدعوة إلى ممثلي هذه الدول للاجتماع مع اللجنة الفرعية المعنية. |
Les représentants des Etats n'ayant pas encore donné de réponse sont invités à profiter de la session du Conseil pour faire part des souhaits de leur gouvernement. | UN | والدعوة موجهة إلى ممثلي هذه الدول اﻷخيرة لاغتنام فرصة انعقاد دورة المجلس ﻹبداء رغبات حكوماتهم. |
15. Accueille favorablement l'idée émise par le Rapporteur spécial, selon laquelle il faudrait renforcer la coopération entre les institutions financières et les organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, notamment en encourageant la participation de représentants de ces institutions aux réunions desdits organes; | UN | ٥١ ـ ترحـب بالاقتراح المقدم من المقرر الخاص والداعي إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات المالية وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة بتشجيع اشتراك ممثلي هذه المؤسسات في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان؛ |
16. Réaffirme l'importance du renforcement de la coopération entre les institutions financières et les organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, notamment grâce à la participation de représentants de ces institutions aux réunions des organes de défense des droits de l'homme; | UN | ٦١- تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون بين المؤسسات المالية وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة من خلال اشتراك ممثلي هذه المؤسسات في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان؛ |
La Représentante spéciale apprécie le concours que lui prêtent les gouvernements et le consentement de leurs représentants à la rencontrer à sa demande. | UN | وتقدر الممثلة الخاصة التعاون الذي تبديه الحكومات معها، واستعداد ممثلي هذه الحكومات للاجتماع معها عند طلبها. |
L'intervenante a également souligné que certains représentants de cette organisation avaient des liens manifestes avec des terroristes. | UN | كما أكدت أن بعض ممثلي هذه المنظمة لهم روابط واضحة بالإرهابيين. |
24. L'Unité a aidé le Président dans ses activités visant à promouvoir l'universalisation de la Convention: elle lui a prêté son concours pour la correspondance avec les États non parties à la Convention, a assuré la préparation des réunions qu'il a tenues avec les représentants de tels États et y a participé. | UN | 24- قامت الوحدة بدعم الرئيس في أنشطته الرامية إلى الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية، حيث ساعدته في مراسلاته مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية، وتولت الإعداد لاجتماعاته مع ممثلي هذه الدول وشاركت فيها. |
Conscient que d'autres pays mènent des politiques semblables au niveau national, le Brésil encourage les représentants d'autres pays à faire part de leur expérience en la matière. | UN | والبرازيل تدرك أن البلدان الأخرى تضطلع بسياسات مماثلة على الصعيد الوطني، ومن ثم، فإنها تشجع ممثلي هذه البلدان على الإفصاح عن تجاربهم في هذا الصدد. |