Il comprend des représentants des ministères gouvernementaux, des organisations de la société civile, des dirigeants traditionnels et des représentants des institutions religieuses. | UN | ويتألف المجلس من ممثلي وزارات حكومية ومنظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين وممثلي مؤسسات دينية. |
Ont participé à ses travaux des représentants des ministères de l'économie et des finances, des affaires étrangères et de l'industrie ainsi que des services de renseignements. | UN | وقد عملت في إطار المشاركة مع ممثلي وزارات الاقتصاد والشؤون المالية، والخارجية، وخدمات الاستخبارات. |
Elle est présidée par le Ministre de l'économie et ses membres sont des représentants des ministères de l'économie, de l'intérieur, des affaires étrangères, et de la défense. | UN | ويترأس اللجنة وزير الاقتصاد، ويتألف أعضاؤها من ممثلي وزارات الاقتصاد، والداخلية، والخارجية، والدفاع. |
Bosnie-Herzégovine : réunion en vue de l'élaboration d'un plan d'action nationale de mise en œuvre, avec les représentants des ministères et des organismes gouvernementaux | UN | جلسة لصياغة خطة عمل وطنية للتنفيذ مع ممثلي وزارات ووكالات البوسنة والهرسك |
Le Ministère de la sécurité et les représentants des ministères de l'intérieur des entités et des cantons se sont entendus sur le transfert de personnel et la remise d'équipements et de locaux au Service. | UN | واتفقت وزارة الأمن مع ممثلي وزارات داخلية الكيان والكانتونات على نقل الموظفين وتسليم المعدات وأماكن المكاتب للدائرة. |
Ce dialogue sera également l'occasion pour les représentants des ministères de la défense et des affaires étrangères d'échanger des informations sur les priorités et les préoccupations en matière de défense. | UN | وسيعزز ذلك أيضا فرصة لتبادل المعلومات بين ممثلي وزارات الخارجية والدفاع بشأن الأولويات والشواغل المتعلقة بمسائل الدفاع. |
Présidée par le Commissaire aux droits de l'homme de la République tchèque, elle réunit, entre autres, les représentants des ministères de l'éducation, du travail, de la santé, de la culture, des affaires sociales et de l'intérieur aux cotés de 12 représentants de la communauté rom. | UN | ويرأس هذه اللجنة مفوض حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية، وهي تضم ممثلي وزارات التعليم والعمل والصحة والثقافة والشؤون الاجتماعية والداخلية، إلى جانب 12 ممثلاً لجماعة الغجر وأعضاء آخرين. |
Les ministres sont convenus que les représentants des ministères de l'intérieur, de la justice et des institutions et organismes nationaux compétents devraient se réunir périodiquement pour examiner la possibilité de mettre au point des moyens de coopérer pour prévenir toutes les pratiques illicites évoquées ci-dessus. | UN | ويوافق الوزراء على ضرورة اجتماع ممثلي وزارات الداخلية والعدل والمؤسسات والوكالات الوطنية ذات الصلة، بصفة منتظمة لدراسة إمكانيات وضع طرق للتعاون لمنع أية ممارسات غير مشروعة، على النحو المبين أعلاه. |
:: 4 ateliers sur la gestion publique à l'intention de représentants des ministères chargés du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, de la jeunesse et des sports, de la communication et de la réconciliation nationale | UN | :: عقد 4 حلقات عمل عن الإدارة العامة مع ممثلي وزارات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والشباب والرياضة، والاتصال، والمصالحة الوطنية |
Cependant, il est serait souhaitable que la composition de la Commission Nationale comprenne au moins: les représentants des ministères des affaires étrangères, de l'intérieur et de la sécurité, de la défense et de la justice aussi bien que les représentants d'organisations de la société civile. | UN | غير أنه من المرجو أن يضم تأليف اللجنة الوطنية على الأقل: ممثلي وزارات الخارجية والداخلية والأمن والدفاع والعدل فضلا عن ممثلي منظمات المجتمع المدني. |
Le Groupe sectoriel Protection se compose de représentants des ministères de la justice et des droits de l'homme, de l'intérieur, de la défense et de la réconciliation nationale, du Bureau du Procureur militaire et des ONG nationales et internationales. | UN | وتتألف المجموعة القطاعية المعنية بالحماية من ممثلي وزارات العدل وحقوق الإنسان، والداخلية، والدفاع والمصالحة الوطنية، إضافة إلى مكتب المدعي العام العسكري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية |
L'accès à la documentation exigera également une coopération technique entre les deux États, ce qui requiert la mise en place d'un mécanisme bilatéral composé de représentants des ministères concernés. | UN | كما أن توفير إمكانية الحصول على الوثائق يتطلب تعاوناً تقنياً بين الدولتين، مما يستوجب إنشاء آلية ثنائية تتألف من ممثلي وزارات كلا الدولتين. |
Si des représentants des ministères des finances et du plan ont, dans de nombreux pays, participé à l'élaboration des programmes d'action nationaux, il ne s'agissait sans doute pas toujours des personnes qui prennent les décisions budgétaires vitales grâce auxquelles les affectations proposées sont effectivement appliquées. | UN | وعلى الرغم من أن ممثلي وزارات المالية والتخطيط شاركوا في إعداد برامج العمل الوطنية في العديد من البلدان، فقد لا يكونون دائما هم اﻷشخاص الذين يصنعون القرارات الحاسمة فيما يتعلق بالميزانية التي تضمن الاعتماد الفعلي للمخصصات المقترحة. |
29. Mon Bureau travaille à l'élaboration d'une législation sur les télécommunications, l'aviation civile et l'immigration, en collaboration avec les représentants des ministères compétents de l'État et des entités et ceux des organisations internationales concernées. | UN | ٢٩ - يعمل مكتبي بالتعاون مع ممثلي وزارات الكيانين والدولة والمنظمات الدولية ذات الصلة في وضع تشريع في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران المدني والهجرة. |
L’OIT a organisé à Dakar, en avril 1998, une réunion sous-régionale sur la réforme économique, l’emploi et le rôle des partenaires sociaux, qui a réuni les syndicats et les organisations d’employeurs, ainsi que des représentants des ministères du travail et des finances, et des universitaires. | UN | ٧٦ - وعقدت منظمة الصحة العالمية في داكار، في نيسان/أبريل ١٩٩٨ اجتماعا دون إقليمي بشأن اﻹصلاح الاقتصادي والعمالة ودور الشركاء الاجتماعيين. وشاركت في الاجتماع النقابات العمالية ومنظمات أرباب العمل فضلا عن ممثلي وزارات العمل والمالية وأكاديميين. |
258. Différentes parties prenantes, parmi lesquelles des représentants des ministères et d'organismes du Gouvernement fédéral, des gouvernements régionaux, des bureaux des Nations Unies et d'ONG locales et internationales ont assisté à la Conférence nationale. | UN | ٢٥٨- وشاركت في المؤتمر الوطني جهات معنية مختلفة ضمت ممثلي وزارات ووكالات الحكومة الاتحادية، والحكومات الإقليمية، ومكاتب الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
Ainsi, la prise de décisions incombe, à l'OMS, aux représentants des ministères de la santé, à l'UNESCO, aux délégations des ministères de l'éducation et à la Banque mondiale, aux représentants des ministères des finances. | UN | وعليه، فإن ممثلي وزارات الصحة هم الذين تتكون منهم هيئات اتخاذ القرارات في منظمة الصحة العالمية، كما أن هيئات اتخاذ القرارات في اليونسكو تتكون من وفود من وزارات التعليم، بينما تتكون هيئة إدارة البنك الدولي من ممثلين عن وزارات المالية. |
Le Comité se félicite du dialogue fructueux qu'il a eu avec la délégation de l'État partie au cours de l'examen du rapport. Il remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, composée de nombreux représentants des ministères concernés, ainsi que de représentants des ministères des îles Féroé et du Groenland chargés de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ٣- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المثمر الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير، وتشيد بالدولة الطرف على أهمية الوفد الذي ضم العديد من ممثلي الوزارات المعنية، وكذا ممثلي وزارات جزر فارو وغرينلند، المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
- Le 25 juin 2002, le Gouvernement de la République de Macédoine a créé un organe interministériel, constitué de représentants des ministères des affaires étrangères, de l'intérieur, de la défense, de la justice et des finances ainsi que des services de renseignements, pour coordonner les mesures prises conformément aux obligations internationales découlant des résolutions 1267 et 1373. | UN | - في 25 حزيران/يونيه 2002، أنشأت جمهورية مقدونيا هيئة مشتركة بين الوزارات، تتألف من ممثلي وزارات الخارجية والداخلية والدفاع والعدل والمالية بالإضافة إلى وكالة الاستخبارات، لتنسيق رد البلد على الالتزامات الدولية المنبثقة عن القرارين 1267 و 1373؛ |
Le Comité félicite la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie, dirigée par le Ministre d'État au développement communautaire, à la jeunesse et aux sports de Singapour, qui comprenait des représentants des ministères concernés, possédant une parfaite connaissance des domaines visés par la Convention. | UN | 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى يرأسه وزير الدولة للتنمية المجتمعية والشباب والرياضة في سنغافورة، الذي يضم العديد من ممثلي وزارات معنية ذات خبرة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |