ويكيبيديا

    "ممثل إحدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le représentant d'un
        
    • le représentant d'une
        
    • un représentant d'une
        
    • le représentant de l'un
        
    • représentante d'une
        
    • un représentant d'un
        
    • un représentant de l'un
        
    • représentant de l'un des
        
    141. le représentant d'un groupe régional a dit que le secrétariat pourrait faire plus pour renforcer l'information et la communication. UN 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال.
    À cette occasion, le représentant d'un des membres du Conseil a fait la déclaration suivante : UN وفي تلك المناسبة، أدلى ممثل إحدى الدول الأعضاء في المجلس بالبيان التالي:
    le représentant d'un grand groupe a demandé que l'on renforce leurs capacités en matière de négociation et de rédaction de projets. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الرئيسية إلى تعزيز مهارات التفاوض وقدرات صياغة المشاريع في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    le représentant d'une organisation non gouvernementale a souligné qu'il était nécessaire d'adopter des stratégies communes en matière de migration. UN وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة.
    le représentant d'une organisation a cité l'exemple d'États qui, en raison du faible niveau de leurs prises, ne pouvaient en devenir membres. UN وذكر ممثل إحدى تلك المنظمات كمثال على ذلك تلك الدول التي لا تستطيع أن تصبح أعضاء بسبب انخفاض الكميات التي تصيدها.
    Si un représentant d'une organisation accréditée n'est pas en mesure d'assister à la Conférence, il ne peut être remplacé par un autre représentant de la même organisation. UN 60 - وإذا تعذَّر على ممثل إحدى المنظمات المعتمدة حضور المؤتمر، لا يمكن أن يحل محله ممثل آخر عن المنظمة نفسها.
    le représentant de l'un des groupes régionaux a souligné que la CNUCED était une organisation de développement, plutôt qu'une organisation de commerce. UN 12- وأكد ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن الأونكتاد منظمة تنمية وليس منظمة تجارية.
    le représentant d'un groupe régional a demandé instamment à la CNUCED d'optimiser la diffusion d'informations aux États membres sur le Portail des représentants. UN وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء.
    le représentant d'un groupe régional a demandé à la CNUCED de mieux traduire ses idées en mesures concrètes à l'avenir. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل.
    le représentant d'un groupe régional a demandé que la diffusion électronique de certaines publications phares soit développée. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية.
    le représentant d'un groupe régional a fait observer qu'un effort plus méthodique était nécessaire à cet égard, en particulier l'adoption d'une méthode de gestion fondée sur des indicateurs précis. UN ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنهجية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص، اعتماد نهج للإدارة القائمة على النتائج يستند إلى مؤشرات محددة بدقة.
    le représentant d'un groupe régional a demandé à la CNUCED de mieux traduire ses idées en mesures concrètes à l'avenir. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل.
    le représentant d'un groupe régional a demandé instamment à la CNUCED d'optimiser la diffusion d'informations aux États membres sur le Portail des représentants. UN وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء.
    le représentant d'un petit Etat insulaire en développement a fait observer que les contaminants pouvaient être déversés dans la mer lors de marrées plus fortes qu'à l'ordinaire. UN وأشار ممثل إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن الملوثات يمكن أن تقذف إلى البحر بفعل الأمواج القوية فوق العادية.
    le représentant d'un petit Etat insulaire en développement a fait observer que les contaminants pouvaient être déversés dans la mer lors de marrées plus fortes qu'à l'ordinaire. UN وأشار ممثل إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن الملوثات يمكن أن تقذف إلى البحر بفعل الأمواج القوية فوق العادية.
    Conformément à la rotation du poste de président entre les groupes régionaux, en 1994, le Président devrait être le représentant d'un Etat d'Europe occidentale et autres Etats. UN ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٤ هو ممثل إحدى دول أوروبا الغربية ومجموعة الدول اﻷخرى.
    Le représentant d’une organisation non gouvernementale a également fait une déclaration. UN وكذلك أدلى ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية ببيان.
    le représentant d'une organisation de la société civile a cité l'exemple des industries extractives en Afrique. UN واستشهد ممثل إحدى منظمات المجتمع المدني بمثال صناعات استخراج المعادن في أفريقيا.
    le représentant d'une organisation intergouvernementale a décrit les politiques de redressement qui avaient récemment été mises en place en Europe. UN ووصف ممثل إحدى المنظمات الحكومية الدولية سياسات الانتعاش التي اعتُمدت مؤخراً في أوروبا.
    un représentant d'une organisation non gouvernementale, NGO-Sustainability, formule également des observations et posent des questions. UN وقام أيضاً ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية، وهي منظمة NGO-Sustainability، بطرح تعليقات وأسئلة.
    le représentant de l'un des groupes régionaux a souligné que la CNUCED était une organisation de développement, plutôt qu'une organisation de commerce. UN 14 - وأكد ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن الأونكتاد منظمة تنمية وليس منظمة تجارية.
    La représentante d'une organisation régionale d'intégration économique et de ses Etats membres, estimant que le mercure ne pouvait pas être efficacement géré par les pays à titre individuel, a déclaré que son organisation avait adopté près de 30 lois sur le mercure ainsi qu'une stratégie politique clé. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، في معرض إبداء رأيه من أن مشكلة الزئبق لا يمكن مواجهتها من جانب بلدان تعمل بصفتها الفردية، إن منظمتها قد تبنت ما يصل إلى 30 من الإجراءات القانونية المتصلة بالزئبق، كما وضعت استراتيجية تحدد السياسات الرئيسية.
    À l'invitation du Président, un représentant d'un État observateur a fait une déclaration après l'adoption des conclusions cidessous. UN وبناء على دعوة الرئيس، أدلى ممثل إحدى الدول التي تحضر بصفة مراقب ببيان بعد اعتماد الاستنتاجات التالية.
    Selon le cycle de roulement, le Président du Groupe de travail à sa quarante et unième session sera un représentant de l'un des États membres de la liste C (Groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes); le VicePrésident/Rapporteur sera un représentant de l'un des États membres de la liste B. UN ووفقاً لدورة التناوب، سيكون رئيس اللجنة في دورتها الحادية والأربعين هو ممثل إحدى الدول الأعضاء المدرجة في القائمة جيم (مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي)، وسيكون نائب الرئيس - المقرر هو ممثل إحدى الدول الأعضاء المدرجة في القائمة باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد