le représentant du pays hôte a demandé à toute délégation dont les visas tarderaient à être octroyés de soumettre immédiatement le problème à sa Mission. | UN | وطلب ممثل البلد المضيف من أي وفد يواجه مثل هذا التأخّر أن يرفع الأمر على الفور إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Le représentant du Royaume-Uni est convenu avec le représentant du pays hôte que des consultations officieuses devraient se tenir sur cette question. | UN | وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد. |
le représentant du pays hôte lui-même avait condamné de tels agissements. | UN | وقد أدان ممثل البلد المضيف ذاته هذه اﻷعمال. |
En ma qualité de représentant du pays qui a accueilli la réunion ministérielle du Quatuor rassemblant les intermédiaires internationaux du processus de paix au Moyen-Orient, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration finale de cette réunion (voir annexe). | UN | بصفتي ممثل البلد الذي استضاف الاجتماع الوزاري للجنة الرباعية للوسطاء الدوليين المعنيين بعملية السلام في الشرق الأوسط، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الختامي الصادر عن هذا الاجتماع. |
Comme l'a dit avec une grande éloquence le représentant du pays où se tiendra le Sommet mondial pour le développement social : la pauvreté n'est plus l'apanage exclusif des pays en développement. | UN | وكما أعلن ممثل البلد الذي سيعقد فيه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. إن الفقر لم يعد حكرا على البلدان النامية. |
le représentant du pays hôte a répondu que la réunion en question avait été organisée par la BID et non par l'ONU. | UN | وأجاب ممثل البلد المضيف بأن الاجتماع قد تولى رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، لا الأمم المتحدة. |
le représentant du pays hôte a réitéré que les obligations visées dans l'Accord de Siège ne touchaient que les réunions de l'ONU. | UN | وكرر ممثل البلد المضيف الإعراب عن أن اتفاق المقر لا يتضمن إلا التزامات تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة. |
le représentant du pays hôte a indiqué qu'il examinerait les cas évoqués par les représentants de Cuba et du Zimbabwe. | UN | وأشار ممثل البلد المضيف إلى أنه سينظر في المسائل التي أثارها ممثلا كوبا وزمبابوي. |
le représentant du pays hôte s'est engagé à continuer de faire pression sur la ville de New York pour que ces impôts soient effectivement remboursés à l'Égypte. | UN | وتعهد ممثل البلد المضيف بمواصلة الضغط على مدينة نيويورك لإعادة هذه الضرائب إلى مصر. |
le représentant du pays hôte a souligné que celui-ci prenait très à coeur l'obligation qui lui incombait de faciliter le travail des missions permanentes. | UN | وأكد ممثل البلد المضيف أن البلد المضيف يؤدي واجبه بجدية من أجل تسهيل عمل البعثات الدائمة. |
le représentant du pays hôte a fait observer que la ville d'accueil n'avait jamais été en mesure de garantir le stationnement auprès de 2 500 véhicules diplomatiques immatriculés à New York. | UN | وذكر ممثل البلد المضيف أن المدينة المضيفة لم تتمكن قط من تأمين موقف لكل سيارة من السيارات الدبلوماسية والقنصلية المسجلة في نيويورك والبالغ عددها 500 2 سيارة تقريبا. |
le représentant du pays hôte a dit qu'il avait écouté attentivement les préoccupations exprimées par toutes les délégations. | UN | 31 - وذكر ممثل البلد المضيف أنه استمع باهتمام إلى الشواغل المعرب عنها من جميع الوفود. |
Déclaration faite par le représentant du pays hôte à la 1re séance de l'Assemblée, le 8 septembre 2003 | UN | السادس - بيان ممثل البلد المضيف في الجلسة الأولى للجمعية المعقودة في 8 أيلول/ سبتمبر 2003 |
le représentant du pays hôte a déclaré que les autorités américaines étaient satisfaites de la réglementation applicable au stationnement des véhicules diplomatiques mais qu'elles savaient que certaines délégations avaient exprimé leur mécontentement quant à certains volets de cette réglementation. | UN | وقال ممثل البلد المضيف إن سلطات الولايات المتحدة سعيدة بالطريقة الفعالة التي نُفذ بها برنامج وقوف السيارات، ولكنها تدرك أن بعض الوفود أعربت عن قدر من عدم الرضا إزاء بعض أجزاء البرنامج. |
Elle a demandé que le représentant du pays hôte indique le numéro de téléphone à appeler dans les situations d'urgence concernant des visas. | UN | كما أبدت رغبتها في الحصول على رقم هاتف من ممثل البلد المضيف للاتصال في حالات الطوارئ، وذلك فيما يتعلق بإصدار التأشيرات. |
En réponse, le représentant du pays hôte a déclaré que la position des États-Unis sur la question était connue de tous. | UN | 71 - وردا على ذلك، قال ممثل البلد المضيف إن موقف البلد المضيف في هذا الشأن معروف. |
D'après le représentant du pays hôte, les impayés s'élevaient à 9 millions de dollars. | UN | وإن ممثل البلد المضيف أشار الى أن مقدار المديونية ارتفع اﻵن الى ٩ ملايين دولار. |
J'ai l'honneur, en ma qualité de représentant du pays qui assume actuellement la présidence de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration qu'a faite le groupe de l'Organisation de la Conférence islamique aux Nations Unies à propos de l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan. | UN | بصفتي ممثل البلد الذي يرأس حاليا مؤتمر وزراء الخارجية اﻹسلامي، أتشرف بأن أحيل رفق هذا، نص البيان الذي أدلت به مجموعة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في اﻷمم المتحدة بشأن الاعتداء الذي قامت به أرمينيا مؤخرا على أذربيجان. |
Remarques liminaires d'un représentant du pays hôte de la première Réunion intergouvernementale (le Canada) | UN | ● كما يدلي ممثل البلد المضيف للاجتماع الحكومي الأول، كندا بتعليقات افتتاحية |
Il a souhaité entendre l'avis du représentant du pays hôte sur ces questions. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يستمع إلى رأي ممثل البلد المضيف بشأن هذه المسائل. |
S'agissant de l'opinion de la Nouvelle-Zélande en la matière, c'est le représentant de ce pays qui est le mieux placé pour répondre à cette question. | UN | وفيما يتعلق برأي نيوزيلندا في المسألة، قال إن خير من يرد على السؤال هو ممثل البلد نفسه. |
27. Le représentant de l'Autriche, intervenant au nom du pays hôte et de l'Union européenne, et de nombreux orateurs ont remercié le Président pour son excellent travail et pour la compétence avec laquelle il avait dirigé les débats. | UN | 27- وتناول ممثل النمسا الكلمة بصفته ممثل البلد المضيف وتحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، كما تحدث العديد من الممثلين الآخرين، فشكروا كلهم الرئيس لما قام به من عمل ممتاز وما أبداه من قيادة قديرة. |
Le représentant de la Fédération de Russie a demandé au représentant du pays hôte si sa mission devait d'abord contacter la Mission du pays hôte ou s'adresser directement à la police. | UN | وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة. |
Si le représentant du pays qui a demandé que l'on procède à un vote veut que le vote ait lieu, ce vote doit porter sur quelque chose que l'on puisse supprimer ou changer, mais pas sur le projet de résolution. | UN | وإذا كان ممثل البلد الذي يرغب في طرح شيء ما للتصويت يود إجراء تصويت، ينبغي أن يكون التصويت إما على حذف شيء أو تغييره، ولكن ليس على مشروع القرار. |