ويكيبيديا

    "ممثل القبارصة اليونانيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le représentant chypriote grec
        
    • du représentant chypriote grec
        
    • Chypriotes grecs
        
    • représentant chypriote grec a
        
    • représentant de la partie chypriote grecque
        
    Il est malvenu que le représentant chypriote grec affirme être le gardien des droits fondamentaux des Chypriotes turcs. UN وإن انتحال ممثل القبارصة اليونانيين صفة القيِّم على حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو ادعاء زائف لا يستند إلى دليل.
    Il est évidemment très commode pour le représentant chypriote grec de passer sur le fait que ce sont les Chypriotes grecs qui ont rejeté votre plan de règlement global, qui réglait et éliminait véritablement cet impératif. UN ولا شك في أن ممثل القبارصة اليونانيين استمرأ كثيرا خيار التغاضي عن أن القبارصة اليونانيين هم الذين رفضوا خطتكم للتسوية الشاملة، التي تعالج ذلك المطلب وتزيل أسبابه بشكل فعال.
    le représentant chypriote grec s'est également plaint de manière injustifiée des conditions de vie des Chypriotes grecs à Chypre-Nord. UN ولقد قدم ممثل القبارصة اليونانيين شكاوى زائفة بشأن الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين في قبرص الشمالية.
    Ces nouvelles accusations du représentant chypriote grec s'inscrivent dans une campagne continue de propagande visant à déformer l'image de la République turque de Chypre-Nord. UN إن المزاعم التي وجهها من جديد ممثل القبارصة اليونانيين هي جزء من حملة دعائية مستمرة تسعى إلى تشويه صورة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    La série de fausses accusations formulées dans la lettre du représentant chypriote grec contre la partie chypriote turque en ce qui concerne les sites archéologiques et les églises dans le nord de Chypre en est un exemple flagrant. UN وما رسالة ممثل القبارصة اليونانيين المتضمنة لسيل من الاتهامات الكاذبة ضد الجانب القبرصي التركي فيما يتعلق بالمواقع والكنائس اﻷثرية في قبرص الشمالية إلا مثال على هذه الحملة الدعائية السافرة.
    Comme dans sa précédente lettre, le représentant chypriote grec avance également de fausses allégations au sujet de l'aéroport d'Ercan situé dans la partie nord. UN وعلى غرار ما ورد في رسالته السابقة، أورد ممثل القبارصة اليونانيين ادعاءات باطلة بشأن مطار إركان في الشمال.
    La responsabilité des souffrances ainsi causées, auxquelles le représentant chypriote grec fait allusion, incombe manifestement à la partie chypriote grecque et à la Grèce, qui, ensemble, ont conspiré pour réaliser l'enosis (c'est-à-dire l'annexion de l'île à la Grèce) aux dépens des Chypriotes turcs. UN إن المسؤولية عن المعاناة البشرية التي أشار إليها ممثل القبارصة اليونانيين تقع إلى حد كبير على الجانب القبرصي اليوناني واليونان اللذين تآمرا لضم الجزيرة إلى اليونان على حساب القبارصة الأتراك.
    Toutefois, le représentant chypriote grec s'étant référé auxdites décisions dans sa lettre, je me sens obligé de réaffirmer notre position telle que l'a exposée le Président Denktas. UN ولكن نظرا لأن ممثل القبارصة اليونانيين قد أورد إشارات إلى القرارين المذكورين أعلاه في رسالته، أجدني مضطرا لأن أؤكد من جديد موقفنا الذي بسطه الرئيس دنكتاش.
    Tentant en vain de décharger la partie chypriote grecque de toute responsabilité dans le déclenchement et la poursuite du conflit, le représentant chypriote grec a une fois de plus qualifié Chypre-Nord de " zone occupée " . UN إن ممثل القبارصة اليونانيين يصور مرة أخرى قبرص الشمالية " كمناطق محتلة " ، في محاولة يائسة لتبرئة الجانب القبرصي اليوناني من مسؤولية التسبب في النزاع في الجزيرة وإطالة أمده.
    Les accusations calomnieuses lancées à cet égard par le représentant chypriote grec contre la Turquie sont manifestement motivées par des considérations d'ordre politique et sont d'une bassesse telle qu'elles ne méritent pas qu'on y réponde de façon détaillée. UN ومن ثم فمن الواضح أن الاتهامات المليئة بالافتراءات التي وجهها في هذا الشأن ممثل القبارصة اليونانيين إلى تركيا كانت ذات دافع سياسي وهابطة للغاية بدرجة لا تستحق أى رد مفصل عليها.
    Dans cette lettre tout comme dans la précédente, le représentant chypriote grec a décidé de formuler des allégations hâtives et sans fondement qui seront sûrement réfutées par la réalité et l'actualité. UN لقد عمد ممثل القبارصة اليونانيين في هذه الرسالة، على غرار رسالته الأسبق، إلى تقديم ادعاءات متسرعة وواهية ستفندها دون شك التطورات والحقائق الجديدة.
    Malheureusement, le représentant chypriote grec, qui connaît bien la nature et la qualité de notre démocratie, continue dans sa présente lettre de formuler des accusations calomnieuses pour des motifs politiques. UN ومن دواعي الأسف أن يصر ممثل القبارصة اليونانيين المطلع تمام الاطلاع على طبيعة ديمقراطيتنا ونوعيتها، على الإمعان في رسالته، في اتهاماته التشهيرية الصادرة عن دوافع سياسية.
    L'écran de fumée derrière lequel le représentant chypriote grec s'efforce de masquer la situation n'est par conséquent qu'une tentative désespérée de dissimuler la lourde et indéniable responsabilité de la partie chypriote grecque à laquelle est imputable l'impasse dans laquelle nous nous trouvons. UN ولذلك فإن محاولة ممثل القبارصة اليونانيين حجب هذه الحقيقة الساطعة وتحاشي المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق الجانب القبرصي اليوناني عن المأزق الحالي هي محاولة يائسة.
    Quant aux questions que pose le représentant chypriote grec sur les véritables intentions de la Turquie en ce qui concerne le règlement du problème de Chypre, je voudrais revenir au dernier rapport sur votre mission de bons offices dans lequel vous déclarez, et je cite : UN وفيما يتعلق بتساؤل ممثل القبارصة اليونانيين عن النوايا الحقيقية لتركيا إزاء تسوية مشكل قبرص، أود أن أشير ، مرة أخرى، إلى آخر تقرير لكم عن مهمة المساعي الحميدة والذي ذكرتم فيه، وأقتبس منه حرفيا ما يلي:
    le représentant chypriote grec exploite la citation inexacte mentionnée plus haut pour décrire les efforts par lesquels nous cherchons à mettre fin à l'isolement imposé au peuple chypriote grec, objectif intermédiaire sur la voie d'une reconnaissance à part entière. UN ويستغل ممثل القبارصة اليونانيين سوء الاقتباس المشار إليه أعلاه ليصف الجهود التي نبذلها لإنهاء العزلة اللاإنسانية المفروضة على الشعب القبرصي التركي بأنها هدف مؤقت في طريق نيل الاعتراف الكامل.
    En cherchant à rendre la Turquie responsable des souffrances du peuple chypriote turc, le représentant chypriote grec ne fait qu'essayer, en vain, de dissimuler la responsabilité que l'administration chypriote grecque porte dans la violation des droits fondamentaux du peuple chypriote turc, qui, depuis 1963, subit des massacres et des embargos inhumains infligés par la partie chypriote grecque. UN وإن محاولة ممثل القبارصة اليونانيين تحميل تركيا المسؤولية عن معاناة الشعب القبرصي التركي ليست أكثر من محاولة يائسة للتغطية على مسؤولية الإدارة القبرصية اليونانية عن انتهاك حقوق الإنسان للشعب القبرصي التركي الذي تعرض منذ عام 1963 للمجازر وأعمال الحظر غير الإنسانية على يد الجانب القبرصي اليوناني.
    Les travaux devraient commencer prochainement. Dans ce contexte, il apparaît clairement que les propos calomnieux du représentant chypriote grec à l'encontre de la Turquie ne sont pas corroborés par les faits tant juridiques qu'historiques. UN واستناداً إلى هذه الخلفية، يتضح جلياً أن التصريحات التي أدلى بها ممثل القبارصة اليونانيين وتنطوي على تشهير بتركيا لا تدعمها الحقائق القانونية والتاريخية في الجزيرة.
    Votre évaluation de la situation actuelle dans l'île, qui est très largement partagée, rend encore plus ridicules les arguments fallacieux et contournés du représentant chypriote grec. UN وفي ضوء هذا التقييم للظروف السائدة في الجزيرة الذي يحظى بتأييد واسع، تبدو الحجج الملفقة والمتناقضة التي يتذرع بها ممثل القبارصة اليونانيين حججا واهية ومكشوفة.
    La lettre du représentant chypriote grec porte pour l'essentiel sur l'affirmation sans fondement selon laquelle la Turquie tenterait de renforcer sa présence militaire dans l'île à la fois en augmentant le nombre de ses troupes et en améliorant son matériel militaire. UN فَتَوَجُّه رسالة ممثل القبارصة اليونانيين يركز على ادعاء لا أساس له بتاتا مفاده أن تركيا تسعى إلى تعزيز وجودها العسكري في الجزيرة بالقيام في آن واحد بزيادة عدد الجنود وتحسين معداتها العسكرية.
    En conséquence, il est évident que les propos infamants du représentant chypriote grec à l'égard de la Turquie ne sont pas corroborés par les faits juridiques et historiques concernant l'île. UN وإزاء هذه الخلفية، فمن الواضح أن الافتراءات التي أطلقها ممثل القبارصة اليونانيين ضد تركيا تدحضها الحقائق القانونية والتاريخية للجزيرة.
    Le représentant de la partie chypriote grecque présente les événements survenus à Chypre en 1974 et leurs retombées comme étant la cause du différend. UN يصور ممثل القبارصة اليونانيين اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٧٤ في قبرص وما تبعها من آثار على أنها سبب النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد