En sa qualité d'observateur, un représentant de la délégation sud-africaine avait confirmé que la décision de justice était toujours attendue. | UN | وكان ممثل من وفد جنوب أفريقيا قد أكد، بوصفه مراقبا، أن الحكم لم يصدر بعد في هذه الدعوى. |
Une réunion a été organisée entre un représentant de la KFOR et la famille concernée. | UN | ورتب لقاء بين ممثل من القوة وهذه الأسرة المنتمية إلى ألبان كوسوفو. |
un représentant du secrétariat a exposé succinctement le déroulement de l'atelier. | UN | وقدم ممثل من الأمانة لمحة عامة موجزة عن تنظيم حلقة العمل. |
un représentant du Groupe de Voorburg sur la statistique de service y assiste autant que possible. | UN | ويحضر الاجتماع ممثل من فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات، كلما أمكن ذلك. |
Plus de 1 700 représentants de 465 organisations venus de 58 pays y ont assisté. | UN | وشارك في المؤتمر ما يزيد على 700 1 ممثل من 465 منظمة تنتمي إلــــى 58 بلــــدا. |
De même, à la demande expresse de la victime, il doit être fait appel à Un représentant d'un des centres d'aide d'urgence aux victimes de viol. | UN | :: ويتعيّن أيضاً تواجد ممثل من أحد المراكز المعنية بمواجهة أزمات الاغتصاب، بناءً على الطلب الواضح من الضحية؛ |
Au cours de ces dernières années, près de 1 000 représentants des neuf grands groupes se sont préinscrits aux sessions de la Commission et plusieurs centaines d'entre eux ont participé activement à ses travaux. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، قام ما يقرب من 000 1 ممثل من 9 مجموعات رئيسية بالتسجيل المسبق لدورات لجنة التنمية المستدامة، ويشارك عدة مئات مشاركة نشطة في تلك العملية. |
un représentant de la BERD a fourni au Comité mixte des éclaircissements sur divers points de détail concernant les régimes de retraite de la Banque. | UN | وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين. |
La Commission parlementaire des droits de l'homme est présidée par un représentant de l'opposition, et autrement composée selon la répartition des sièges entre partis à la Chambre des représentants. | UN | ويرأس اللجنة البرلمانية لحقوق الانسان ممثل من المعارضة وتشكل عضويتها، فيما عدا ذلك، وفقا للتوزيع الحزبي في مجلس النواب. |
un représentant de chaque partie fait fonction de coprésident de la Commission mixte. | UN | ويتولى رئاسة اللجنة المشتركة ممثل من كل طرف يعمل كرئيس مشارك. |
un représentant de l'ONUSAL a participé aux travaux du Comité en qualité de vérificateur. | UN | واشترك ممثل من البعثة في اللجنة بصفة متحقق. |
un représentant de l'organisation a assisté à la session de 2009 de la Commission de la condition de la femme et a fait des exposés à deux symposiums connexes sur la santé mentale des femmes. | UN | حضر ممثل من المنظمة دورة لجنة وضع المرأة لعام 2009، وقدم محاضرات في ندوتين حول الصحة العقلية للمرأة. |
Même en pareil cas, le détenu conserve le droit de s'entretenir avec un représentant du Comité international de la CroixRouge et un avocat. | UN | وحتى في حالة كهذه، يحتفظ السجين بحقه في مقابلة ممثل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمحامي. |
Il a été entendu qu'un représentant du système interaméricain des droits de l'homme serait invité à la troisième session du Groupe de travail. | UN | وكان هناك اتفاق على دعوة ممثل من نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لحضور الدورة الثالثة للفريق العامل. |
un représentant du HCR est invité à assister à l'entretien et à faire connaître les vues du HautCommissariat. | UN | ويتم استدعاء ممثل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لحضور المقابلة، ولإبداء آراء المفوضية. |
un représentant du Venezuela fera office de coordonnateur de la Division à titre temporaire. | UN | وسيقوم ممثل من فنزويلا بدور المنسق المؤقت للشُعبة. |
un représentant du CICR participe aussi à ces réunions. | UN | كما يشارك فيها ممثل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
En 1997, 1 800 représentants de 61 pays y ont participé. | UN | وقد حضر المؤتمر، في عام ١٩٩٧، ١ ٨٠٠ ممثل من ٦١ بلدا. |
Il y a trois semaines, s'est tenue dans la capitale du Pérou la huitième Conférence mondiale contre la corruption, à laquelle ont participé plus de 600 représentants de 93 pays. | UN | ضم المؤتمر الدولي الثامن المناهض للفساد، الذي عقد قبل ثلاثة أسابيع في عاصمة بيرو، ما يزيد على ٦٠٠ ممثل من ٩٣ بلدا. |
Un représentant d'une Partie visée à l'article 5 a préconisé de recenser les solutions de rechange nouvelles et existantes et de les diffuser en vue de favoriser la sensibilisation des utilisateurs potentiels. | UN | ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين. |
L'Unité d'appui y a tenu des réunions bilatérales parallèles pour discuter de l'universalisation de la Convention avec chacun des représentants des États membres de l'ASEAN qui assistaient à l'atelier. | UN | وأثناء هذا النشاط الإقليمي، عقدت الوحدة اجتماعات ثنائية منفصلة لمناقشة مسألة عالمية الاتفاقية مع كل ممثل من ممثلي الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الحاضرين. |
Le Groupe n'a pas eu encore la possibilité de vérifier ces affirmations auprès d'un représentant des forces de la coalition. | UN | ولم يتسن للفريق بعد التثبت من صحة هذه الادعاءات مع أي ممثل من قوات التحالف. |
En cas de vacance, le groupe régional auquel le poste vacant appartient nommera un représentant originaire d'un des États membres du même groupe régional. | UN | وبغية ملء شاغر ما، تقوم المجموعة الإقليمية المعنية التي يعود إليها الشاغر بتعيين ممثل من الدول الأعضاء في المجموعة الإقليمية ذاتها. |
En 2007, 2008 et 2009, un peu moins de 2 000 représentants d'environ 325 organisations participaient chaque année. | UN | ففي أعوام 2007 و 2008 و 2009، كان عدد الحضور أقل من 000 2 ممثل من نحو 325 منظمة سنويا. |
Deux mille cinq cents représentantes de 60 régions ont participé aux réunions. | UN | وشارك في هذه الاجتماعات 500 2 ممثل من 60 منطقة. |
Il a oublié ses répliques comme jamais un acteur avait oublié ses répliques dans les annales de l'art dramatique | Open Subtitles | لقد نسي الكلمات والسياق التي لم ينساها أي ممثل من قبل في خضم الفن الدرامي |