Cette formation devait être donnée par des journalistes hongrois, et le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias devait y intervenir. | UN | وسيقدم التدريب صحفيون من هنغاريا وسيلقي ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام بياناً في الدورة. |
En 2007, le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias a effectué une visite au Bélarus. | UN | وفي عام 2007، زار البلاد أيضاً ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائل الإعلام. |
Une déclaration a aussi été faite par le Représentant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وأدلى ببيان كذلك ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En outre, il a continué de coopérer étroitement avec l'UNESCO et resserré ses liens de collaboration avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression de l'Organisation des États américains (OEA) et avec le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. | UN | وفضلاً عن ذلك، واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع اليونسكو وزاد تعاونه مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير ومع ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائط الإعلام. |
HRW note que, selon une étude commandée par le bureau du Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias, la modification aura pour effet de recriminaliser les propos diffamatoires. | UN | ولاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش أن التعديل سيؤدي إلى إعادة تجريم القذف، وفقاً لتحليل أجري بتكليف من مكتب ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام(138). |
47. le Représentant de l'OSCE a indiqué que son organisation établissait un lien entre la question des droits des minorités nationales et la prévention des conflits et la sécurité. | UN | 47- وقال ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن المنظمة تربط بين مسألتي حقوق الأقليات القومية ومنع النزاعات والأمن. |
le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias s'est rendu en Géorgie en avril 2010. | UN | وزار ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جورجيا في نيسان/أبريل 2010. |
Il a rencontré pour la troisième fois le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias et le Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression, dans le cadre d'une réunion organisée à Londres par Article 19. | UN | وحضر الاجتماع الثالث الذي ضم ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائل الإعلام والمقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير، والذي نظم في لندن بمقتضى المادة 19. |
le Représentant de l'OSCE a également publié un communiqué de presse dans lequel il critiquait la condamnation de plusieurs journalistes au Turkménistan et le manque de transparence dont on avait fait preuve lors de l'examen de ces affaires, en particulier en refusant la présence d'observateurs. | UN | وأصدر ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كذلك نشرة صحفية ينتقد فيها إصدار أحكام على عدة صحفيين في تركمانستان مع إدانة عدم توافر الشفافية في معالجة القضايا، وخاصة لعدم السماح لمراقبين برصد القضية. |
À la suite du décès en détention de l'une de ces personnes, le Représentant de l'OSCE a publié un autre communiqué de presse dans lequel il a notamment demandé instamment aux autorités turkmènes d'instruire cette affaire de façon transparente. | UN | وعقب وفاة أحد الصحفيين أثناء الاحتجاز، أصدر ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نشرة صحفية حث فيها سلطات تركمانستان، ضمن أمور أخرى، على معالجة القضية بطريقة تتسم بالشفافية. |
12. L'association Article 19 a organisé à Londres, les 25 et 26 novembre 1999, une réunion, qui a pour la première fois rassemblé le Rapporteur spécial, Abid Hussain, le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias, Freimut Duve, et le Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression, Santiago Canton. | UN | 12- وقد نظم اجتماع كذلك بواسطة المادة 19 في لندن، في يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، والذي جمع لأول مرة المقرر الخاص عابد حسين؛ وفريموت دوف، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائل الاعلام؛ وسنتياغو كانتون، المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير. |
16. Lors de la préparation de la loi sur les médias, la Slovaquie a consulté le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias. | UN | 16- وقد تشاورت سلوفاكيا بشأن قانون وسائط الإعلام مع ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام أثناء العملية التحضيرية لصياغة هذا القانون. |
L'État partie transmet également le texte d'un rapport établi par le Représentant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Minsk, après la visite qu'il a rendue à M. Bandajevsky le 3 décembre 2003. | UN | كما قدمت نص تقرير من ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مينسك، بعد زيارته للسيد بانداجيفسكي في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
le Représentant de l'OSCE sur la liberté des médias, M. Miklos Haraszti, s'est rendu au Turkménistan en octobre 2005. | UN | 17 - وزار ميكلوس هراشتي، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام، تركمانستان في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Dans un entretien du 7 mars 2006, le Représentant de l'OSCE sur la liberté des médias a dit espérer que la coopération avec l'Ouzbékistan s'améliorerait à l'avenir. | UN | 64 - وأعرب ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام في مقابلة أجريت معه في 7 آذار/مارس 2006 عن الأمل في أن يزيد مستوى التعاون مع أوزبكستان في المستقبل. |
En septembre, le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias, Freimut Duve, a envoyé au Kosovo un expert qui s'emploiera à promouvoir la mise en place d'un système d'autoréglementation destiné à la presse écrite. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أرسل ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام، فريموت دوف، خبيرا إلى كوسوفو لمحاولة الدفع بالجهود الرامية إلى إنشاء آلية للتنظيم الذاتي لوسائط الإعلام المطبوعة. |
L'OSCE est une de ces entités, et en mai 2005, les Pays-Bas ont été le premier pays à accueillir le Représentant de l'OSCE pour la lutte contre l'intolérance et la discrimination à l'égard des musulmans. | UN | ولما كانت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في زمرة تلك المنتديات، فقد أصبحت هولندا، في أيار/مايو 2005، أول بلد يستضيف ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين، السيد عمر أورهون. |
le Représentant de l'OSCE pour la liberté des médias, Miklós Haraszti, dans son rapport du 10 mars 2005, s'alarmait également de la situation de la liberté de la presse au Bélarus, qui s'est dégradée ces dernières années. | UN | كما نبه السيد ميكلوس هاراستي، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام، في تقريره المؤرخ 10 آذار/مارس 2005، إلى حالة حرية وسائط الإعلام في بيلاروس التي ما فتئت تتدهور خلال السنوات الأخيرة. |
le Représentant de l'OSCE a mis l'accent sur le fait que des organisations régionales telles que l'OSCE étaient bien placées pour promouvoir les instruments universels de lutte contre le terrorisme et pour faciliter la coopération internationale par le biais d'une assistance technique ciblée aux États participants. | UN | وأكد ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، هي في وضع جيد يسمح لها بالتشجيع على احترام الصكوك العالمية المناهضة للإرهاب وتسهيل التعاون الدولي من خلال تقديم مساعدات تقنية محددة إلى الدول المشاركة. |
le Représentant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a fait part des efforts de son organisation pour faire traduire les conclusions et observations finales dans les langues des pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale. | UN | 37 - وعرض ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بإيجاز العمل الذي تقوم به المنظمة في مجال ترجمة الملاحظات الختامية إلى اللغات المستخدمة في شرقي أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى. |
14. Dans le contexte de cette coopération, le Rapporteur spécial estime que la participation du Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias (Freimut Duve) et du Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression (Santiago Canton) à la session annuelle de la Commission des droits de l'homme revêt une importance toute particulière. | UN | 14- وفي سياق هذا التعاون، يرى المقرر الخاص أن من الأهمية بمكان أن يحضر ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام (فريموت ديف) ومقرر منظمة الدول الأمريكية الخاص المعني بحرية التعبير (سانتياغو كانتون) الدورة السنوية للجنة حقوق الإنسان. |