54e séance plénière le représentant du Secrétariat fait une déclaration. | UN | الجلسة العامة 54 أدلى ممثّل الأمانة العامة ببيان. |
le représentant du Secrétariat a en outre indiqué que toutes les observations formulées dans le cadre du processus de consultation avaient été prises en compte et intégrées dans la version finale de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation. | UN | ولاحظ ممثّل الأمانة أن جميع التعليقات التي أُبديت أثناء العملية التشاورية قد أُخذت بعين الاعتبار وأُدرجت في الصيغة النهائية لقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة. |
le représentant du Secrétariat a rappelé qu'au cours des 20 dernières années, les Parties avaient adopté près de 700 décisions. | UN | 195- قال ممثّل الأمانة إن الأطراف قد اتخذت ما يقرب من 700 مقرّر خلال العشرين سنة الماضية. |
114. le représentant du Secrétariat a fait part des progrès réalisés dans la mise au point d'une stratégie globale pour l'ONUDC, conformément à la résolution 48/14 de la Commission des stupéfiants. | UN | 114- أبلغ ممثّل الأمانة عن التقدّم المحرز في وضع استراتيجية جامعة للمكتب عملا بقرار لجنة المخدرات 48/14. |
un représentant du Secrétariat a présenté une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues et de son évolution depuis 1998, un résumé des principaux renseignements obtenus grâce au questionnaire destiné aux rapports biennaux sur la réduction de la demande de drogues ainsi que le rapport sur les services fournis aux personnes vivant avec le VIH/sida dans le contexte de l'abus de drogues. | UN | وقدّم ممثّل الأمانة تحليلا للوضع العالمي فيما يخص تعاطي المخدرات واتجاهاته منذ عام 1998، وملخّصا للاستنتاجات الرئيسية يستند إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية عن خفض الطلب على المخدرات، والتقرير المتعلق بالخدمات التي تقدّم إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأيدز في سياق تعاطي المخدرات. |
Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat, a appelé l'attention sur les renseignements figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/4. | UN | وعرض ممثّل الأمانة هذا البند الفرعي، واسترعى الانتباه إلى المعلومات المقدّمة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/4. |
le représentant du Secrétariat a présenté la documentation pertinente, appelant l'attention, entre autres, sur le centre d'échange d'informations mis en place par le secrétariat, en exprimant ses remerciements au Gouvernement allemand pour avoir apporté un soutien financier à cette initiative. | UN | 123- وعرض ممثّل الأمانة الوثائق ذات الصلة مسترعياً الانتباه في جملة أمور إلى مركز تبادل المعلومات الذي تقوم الأمانة بإنشائه وأعرب عن التقدير لحكومة ألمانيا لدعمها المالي لتلك المبادرة. |
47. En conclusion, le représentant du Secrétariat a indiqué que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation avait été établie en anglais seulement et qu'il convenait de dégager du temps pour qu'elle soit mise à disposition dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 47- وأوضح ممثّل الأمانة في ختام كلمته أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة قد وضعت باللغة الإنكليزية فقط، وأنه يلزم إفساح وقت كاف من أجل إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
le représentant du Secrétariat a souligné qu'il fallait promouvoir l'utilisation de la Convention en tant que base juridique de la coopération internationale, vu en particulier certaines dispositions novatrices qu'elle contenait et qui permettaient, par exemple, d'exclure le secret bancaire comme motif de refus de l'entraide judiciaire ou de déroger à l'application stricte du principe de double incrimination. | UN | وأكّد ممثّل الأمانة على ضرورة النهوض باعتماد الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي، لا سيما في ضوء عدد من الأحكام الابتكارية التي تسمح مثلاً باستبعاد مبدأ السرية المصرفية كأساس لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو حالات الخروج عن التطبيق الصارم لمبدأ التجريم المزدوج. |
En réponse à une suggestion que celles-ci pourraient être vérifiées en comparant la consommation signalée avec les exportations indiquées par toutes les Parties, le représentant du Secrétariat a fait observer qu'aucune Partie n'avait jamais signalé d'exportations vers la Somalie. | UN | وردّاً على رأي مفاده أنه يمكن التحقق من صحة البيانات عن طريق مقارنة الاستهلاك المُبلَغ عنه مع الصادرات المُبلَغ عنها من جانب البلدان الأخرى، قال ممثّل الأمانة إنه لم يُبلِغ أي طرف على الإطلاق عن صادرات إلى الصومال. |
159. le représentant du Secrétariat a également donné un bref aperçu des menaces liées à la corruption et des tendances en la matière, mentionnant la corruption politique, la corruption de l'appareil judiciaire et le rôle du secteur privé dans la lutte contre ce phénomène. | UN | 159- وقدّم ممثّل الأمانة أيضا لمحة موجزة عن أخطار الفساد واتجاهاته، مشيرا إلى الفساد السياسي والفساد داخل الجهاز القضائي وإلى دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد. |
le représentant du Secrétariat a présenté la documentation pertinente, appelant l'attention, entre autres, sur le centre d'échange d'informations mis en place par le secrétariat, en exprimant ses remerciements au Gouvernement allemand pour avoir apporté un soutien financier à cette initiative. | UN | 123- وعرض ممثّل الأمانة الوثائق ذات الصلة مسترعياً الانتباه في جملة أمور إلى مركز تبادل المعلومات الذي تقوم الأمانة بإنشائه وأعرب عن التقدير لحكومة ألمانيا لدعمها المالي لتلك المبادرة. |
122. Dans sa déclaration, le représentant du Secrétariat a souligné que la stratégie de l'ONUDC pour la période 2008-2011 devait être replacée dans le contexte plus vaste de réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le cadre des efforts faits pour augmenter la responsabilité en mettant en œuvre une gestion axée sur les résultats. | UN | 122- أوضح ممثّل الأمانة في بيانه أن استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 ينبغي أن يُنظر إليها في سياق أعم ألا وهو عملية الإصلاح التي تشهدها الأمم المتحدة، ولا سيما السعي من أجل تعزيز المساءلة عن طريق الإدارة المرتكزة على النتائج. |
122. Dans sa déclaration, le représentant du Secrétariat a souligné que la stratégie de l'ONUDC pour la période 2008-2011 devait être replacée dans le contexte plus vaste de réforme de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le cadre des efforts faits pour augmenter la responsabilité en mettant en œuvre une gestion axée sur les résultats. | UN | 122- أوضح ممثّل الأمانة في بيانه أن استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 ينبغي أن يُنظر إليها في سياق أعم ألا وهو عملية الإصلاح التي تشهدها الأمم المتحدة، ولا سيما السعي من أجل تعزيز المساءلة عن طريق الإدارة المرتكزة على النتائج. |
48. le représentant du Secrétariat a rappelé aux participants que la Commission et l'ONUDC avaient une longue tradition de collaboration sur les questions relatives à la prévention de la délinquance juvénile et aux gangs de jeunes, ainsi qu'à la réinsertion sociale des délinquants. | UN | 48- وذكَّر ممثّل الأمانة المشاركين بأن اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يجمعهما تاريخ طويل من العمل المشترك في معالجة مسائل ذات صلة بمنع جرائم الشباب وعصابات الشباب، وكذلك عملهما في مجال إعادة إدماج مرتكبي الجرائم داخل نسيج المجتمع. |
48. le représentant du Secrétariat a rappelé aux participants que la Commission et l'ONUDC avaient une longue tradition de collaboration sur les questions relatives à la prévention de la délinquance juvénile et aux gangs de jeunes, ainsi qu'à la réinsertion sociale des délinquants. | UN | 48- وذكَّر ممثّل الأمانة المشاركين بأن اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يجمعهما تاريخ طويل من العمل المشترك في معالجة مسائل ذات صلة بمنع جرائم الشباب وعصابات الشباب، وكذلك عملهما في مجال إعادة إدماج مرتكبي الجرائم داخل نسيج المجتمع. |
12. le représentant du Secrétariat a fait quelques observations liminaires. Il a affirmé que le sujet dont était saisi le Groupe d'experts était complexe et comportait de multiples aspects, mais il s'est dit convaincu que des résultats concrets pouvaient être obtenus dans tous les domaines recensés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans sa résolution 16/1. | UN | 12- قدّم ممثّل الأمانة ملاحظات استهلالية ذكَر فيها أنه واثق، بالرغم من تعقُّد الموضوع المطروح على فريق الخبراء وتعدُّد أوجهه، من إمكانية تحقيق نتائج ملموسة في جميع المجالات التي حدَّدتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 16/1. |
le représentant du Secrétariat a précisé que les informations sur les exportations qu'il communiquait aux pays importateurs provenaient des Parties exportatrices elles-mêmes, conformément à leurs obligations de communication de données au titre de l'article 7 du Protocole. | UN | 213- وأوضح ممثّل الأمانة أن المعلومات بشأن الصادرات التي ترسلها الأمانة إلى البلدان المستورِدة تُستَمَد من تقارير الأطراف المصدِّرة نفسها التي تقدّمها عملاً بالتزاماتها بالإبلاغ بموجب المادة 7 من البروتوكول. |
un représentant du Secrétariat a présenté une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues et de son évolution depuis 1998, un résumé des principaux renseignements obtenus grâce au questionnaire destiné aux rapports biennaux sur la réduction de la demande de drogues ainsi que le rapport sur les services fournis aux personnes vivant avec le VIH/sida dans le contexte de l'abus de drogues. | UN | وقدّم ممثّل الأمانة تحليلا للوضع العالمي فيما يخص تعاطي المخدرات واتجاهاته منذ عام 1998، وملخّصا للاستنتاجات الرئيسية يستند إلى الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية عن خفض الطلب على المخدرات، والتقرير المتعلق بالخدمات التي تقدّم إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأيدز في سياق تعاطي المخدرات. |