On pense généralement qu'un couloir a été ouvert par l'armée arménienne pour permettre le passage des civils. | UN | والتعليل العام هنا هو أن الجيش الأرمني فتح ممراً لمرور المدنيين. |
J'empruntais un passage secret quand je faisais la cour à Danielle. | Open Subtitles | إن هناك ممراً سرياً إعتدت أن أستخدمه عندما كنت أغازل دانييل و أواعدها |
Si quelqu'un a construit un passage secret ici, il l'a vraiment bien caché. | Open Subtitles | لو أن أي شخص قد بني ممراً سرياً هنا فلا بد أنهم سوف يخبئونه جيداً |
Les indications de mon père mentionnent un passage ou un couloir menant aux cavernes souterraines. | Open Subtitles | تعليمات والدي تذكر ممراً يقود إلى كهوف تحت الأرض |
S'il y a un passage secret, c'est là. | Open Subtitles | لو أن هناك ممراً سرياً فذلك يجب أن يكون مكانه |
Pendant 10 000 ans, cette contrée a été une terre de passage. | Open Subtitles | لـ 10000 عام فان هذه المنطقة كانت تشكل ممراً تجارياً |
Mais quand j'ai conçu cette merveille, j'ai ajouté un passage secret. | Open Subtitles | ولكن حينما صممتُ هذا المكان صنعتُ ممراً سرياً. |
Le droit civil stipule qu'une personne qui possède des droits de pêche peut utiliser un chemin de passage pour les besoins de la pêche. | UN | 31- وينص القانون المدني على أن من يملك حقوق صيد الأسماك يجوز لـه أن يستخدم ممراً لأغراض الصيد. |
Un passage allant d'une grotte s'ouvrant sur la mer à une tour de garde. | Open Subtitles | "كان ممراً يبدأ من كهف مخفي في البحر وينتهي أسفل أحد أبراج الحرس الرئيسية |
Ahmad t'a accordé un passage sécurisé pour ta petite réunion en Orient latin ? | Open Subtitles | هل أتاح لك"أحمد"ممراً آمناً إلى اجتماعك الصغير في الشرق اللاتيني؟ |
Il souhaite un passage sécurisé du Mexique aux U.S.A. | Open Subtitles | "يريد ممراً آمناً من "المكسيك "إلى "الولايات المتحدة |
Ça pourrait avoir un faux fond... et cacher un passage. | Open Subtitles | قد يملك هذا جزءاً مخفياً... ويخفي ممراً. |
Chez Barjow et Beurk. C'est un passage. | Open Subtitles | "فيمتجر"بورجينوبوركيس، إنـّهما يُـشكلان ممراً. |
On a construit un passage secret. | Open Subtitles | أكاد أجزم بأنّنا بنينا ممراً سرياً هنا |
Les unités des forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh ont mis en place un couloir humanitaire pour permettre aux civils de quitter en toute sécurité la zone d'opérations militaires, action dont la partie azerbaïdjanaise avait été informée à l'avance. | UN | وتركت وحدات قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ ممراً إنسانياً للمدنيين ليتمكنوا من مغادرة منطقة العمليات العسكرية بأمان، وقد أُخبر الجانب الأذربيجاني مسبقاً بهذا الممر. |
Ils sont redescendus au rezdechaussée où ils ont traversé un couloir, et où la requérante a constaté que les gens semblaient la regarder avec inquiétude, ce qui a accru son sentiment d'angoisse. | UN | نزلا إلى الطابق الأرضي حيث عبرا ممراً وحيث لاحظت صاحبة الشكوى أن الناس كانوا على ما يبدو ينظرون إليها بانشغال، وهو ما زاد شعورها بالقلق. |
Ils sont redescendus au rez-de-chaussée où ils ont traversé un couloir, et où la requérante a constaté que les gens semblaient la regarder avec inquiétude, ce qui a accru son sentiment d'angoisse. | UN | نزلا إلى الطابق الأرضي حيث عبرا ممراً وحيث لاحظت صاحبة الشكوى أن الناس كانوا على ما يبدو ينظرون إليها بانشغال، وهو ما زاد شعورها بالقلق. |
parce qu'il faut qu'il y ait un chemin dégagé de l'entrée à la zone de travail. | Open Subtitles | لأنه يجب أن يوجد ممراً واضحاً من المدخل حتى المكتب |
Le Comité est préoccupé en outre par le fait que l'État partie demeure un maillon important du trafic d'héroïne, ce qui a un effet sensible sur la consommation de drogues et le taux d'infection à VIH. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تشكل ممراً رئيسياً للاتجار بالهيروين مع ما يترتب على ذلك من تأثير كبير على تعاطي المخدرات ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |