En conséquence, il apparaît que les deux approches quantitatives et qualitatives sont possibles, comme le démontre l'évolution de la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes. | UN | ونتيجة لذلك يبدو أن النهجين الكمي والنوعي ممكنان حسبما يبين تطور الأحكام الصادرة من محكمة العدل للمجتمعات الأوروبية. |
A cet égard, deux approches sont possibles. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، يوجد نهجان ممكنان. |
:: Transformation d'un poste : Deux cas de figure sont possibles : | UN | :: تحويل الوظيفة: هناك خياران ممكنان لتحويل الوظائف، وهما: |
:: Transformation de poste : Trois cas de figure sont possibles : | UN | :: تحويل الوظيفة: هناك خياران ممكنان لتحويل الوظائف وهما كما يلي: |
La paix et le développement durable sont possibles quand diverses voix peuvent se faire entendre. | UN | إن السلام والتنمية المستدامة ممكنان عند الاستماع إلى أصوات متنوعة. |
:: Transformation de poste. Trois cas de figure sont possibles : | UN | :: تحويل الوظيفة - هناك خياران ممكنان لتحويل الوظائف، وهما: |
Toutes doivent croire que le changement et la transformation sont possibles par l'entremise des cercles et vouloir agir de façon décisive afin de réaliser l'objectif consistant à atteindre une masse critique. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن تعتقد جميع الأنواع أن التغير والتحول ممكنان من خلال المحافل وترغب في إحداث تغيير من خلال ما تفعله لتعزيز هدف الوصول إلى كتلة حرجة عالمية. |
L'existence de zones exempte d'armes nucléaires montre que la paix et la sécurité sont possibles en l'absence d'armes nucléaires. | UN | 63 - وأضاف قائلا إن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية تشهد بحقيقة أن السلام والأمن ممكنان بدون امتلاك أسلحة نووية. |
En Espagne, les deux solutions sont possibles. | UN | وفي أسبانيا، فان الخيارين ممكنان. |
Les investissements sociaux et le développement humain sont possibles grâce à des politiques permanentes et à une volonté collective qui garantisse une répartition progressiste et équitable du revenu et un emploi adéquat des ressources budgétaires. | UN | إن الاستثمار الاجتماعي والتنمية البشرية ممكنان مع وجود سياسات مستمرة وإرادة جماعية تضمن التوزيع التدريجـي والعادل للدخل والاستخدام الملائم للميزانيات. |
Deux réponses sont possibles à la première question : | UN | وثمة جوابان ممكنان للسؤال الأول: |
Deux explications sont possibles. | UN | وثمة تعليلان ممكنان. |
220. Deux approches sont possibles. | UN | 220- وهناك نهجان ممكنان. |
Deux solutions sont possibles. | UN | 63 - وهناك حلان ممكنان. |
En principe, deux approches sont possibles: soit l'État requérant fournit des éléments de preuve à l'appui d'une demande visant à faire prononcer une décision interne dans l'État requis, soit ce dernier autorise l'exécution directe de la décision étrangère (reconnaissance ou exécution directe). | UN | وهناك، من حيث المبدأ، نهجان ممكنان: فإمّا أن تقدِّم الدولة الطرف الطالبة أدلة تدعم طلب استصدار أمر داخلي في الدولة متلقية الطلب، وإمّا أن تسمح هذه الأخيرة بتنفيذ الطلب الأجنبي مباشرة (الاعتراف أو الإنفاذ المباشر). |