ويكيبيديا

    "ممكن من الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possible des États Membres
        
    • possible d'États Membres
        
    • possible parmi les États Membres
        
    • possible de la part des États Membres
        
    • maximum d'États Membres
        
    Comme lors des sessions précédentes, les auteurs comptent sur l'appui le plus large possible des États Membres. UN وأضاف قائلا إن مقدمي مشروع القرار، كما جرت عليه العادة في دورات سابقة، يعولون على أوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Nous espérons vivement que le projet de résolution recevra le plus large soutien possible des États Membres de l'ONU. UN ويحدونا أمل قوي أن يلقى مشروع القرار أوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il appartient maintenant aux États Membres, sur la base de ce document, de faire preuve de la volonté nécessaire pour enregistrer des avancées importantes sur la voie d'une réforme générale du Conseil de sécurité avec l'appui le plus large possible des États Membres. UN فاستخدام تلك الوثيقة كأساس يتطلب أن تتحلى الدول الأعضاء بالإرادة السياسية الضرورية لتحقيق تقدم مهم صوب إصلاح شامل لمجلس الأمن بأوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء.
    Ma présidence s'est évertuée à faire participer le plus grand nombre possible d'États Membres aux travaux de la cinquante-huitième session. UN وقد بذلت رئاستي جهدا صادقا لإشراك أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في عمل الدورة الثامنة والخمسين.
    Invitons les organisations internationales, régionales et sous-régionales à renforcer leurs efforts de coordination en matière d'assistance technique afin d'accroître au maximum les ressources et de veiller à ce qu'une assistance adéquate soit fournie au plus grand nombre possible d'États Membres de l'Autorité; UN نناشد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تعزيز جهودها التنسيقية في مجال المساعدة التقنية، بغية تعظيم الموارد وضمان توفير المساعدة المناسبة لأكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الهيئة؛
    En tant que directeur de l'étude, l'un de ses objectifs est de susciter un large examen national de la question de la violence à l'égard des enfants dans le plu grand nombre possible d'États Membres. UN 3 - ومن أهدافه، كمدير للدراسة، دعم إجراء استعراض وطني واسع لمسألة العنف ضد الأطفال في أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Par ailleurs, nous souhaitons que le processus de négociations recueille l'adhésion politique la plus large possible parmi les États Membres. UN علاوة على ذلك، ندعو إلى أوسع قبول سياسي ممكن من الدول الأعضاء بالمضي قدما في هذه المفاوضات.
    Il est cependant clair que nous sommes loin d'avoir trouvé une solution qui peut recueillir l'appui le plus large possible de la part des États Membres. UN لكن من الواضح أننا ما زلنا بعيدين عن التوصل إلى حل يمكن أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Nous le ferons en maintenant l'esprit constructif de coopération et de souplesse qui nous a toujours caractérisés, afin d'aboutir à une réforme complète du Conseil de sécurité, bénéficiant du soutien le plus large possible des États Membres. UN ونحن نفعل ذلك بروح بناءة من التعاون والمرونة، طالما تحلينا بها لأجل تحقيق إصلاح شامل للمجلس يحظى بأوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Pour que la < < doctrine fondamentale > > puisse atteindre son objectif, elle doit recueillir l'appui le plus large possible des États Membres. UN 32 - ومضى قائلاً، لكي تفي وثيقة " المبادئ العليا " بالغرض منها، ينبغي أن تحظى بأوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء.
    Notre préférence va à la convocation de la réunion biennale à New York en 2003 afin de rendre possible la participation la plus large possible des États Membres. UN ونعبر عن تفضيلنا لعقد هذا الاجتماع في نيويورك في تموز/يوليه 2003، بغية إتاحة الفرصة لمشاركة أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    1. Sans préjudice de l'article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها. ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    < < 1. Sans préjudice de l'Article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation de Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Sans préjudice de l'Article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Pour que ce vide juridictionnel disparaisse, il faut qu'un nombre aussi important que possible d'États Membres puissent affirmer et exercer leur compétence pénale. UN ولسد هذه الفجوة في نطاق الولاية القضائية من المهم أن يكون أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء قادرا على تأكيد الولاية القضائية الجنائية وممارسة تلك الولاية.
    Le Comité consultatif compte que les consultations prévues seront tenues avec le plus grand nombre possible d'États Membres afin de promouvoir l'échange d'informations sur les listes et d'obtenir d'eux des noms de spécialistes de l'information rapidement déployables. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُجرى المشاورات المقررة مع أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء من أجل تعزيز تبادل المعلومات عن القوائم والتماس توصيات بشأن الخبراء الإعلاميين الجاهزين للنشر السريع.
    L'Ambassadeur Dékány séjournera à New York pendant deux semaines au moins, et assistera aux séances de la Première Commission de l'Assemblée générale et, comme suite au rapport que nous venons d'adopter, il tiendra des consultations bilatérales officieuses avec un nombre aussi élevé que possible d'États Membres de la Conférence du désarmement. UN وسيكون السفير ديكاني في نيويورك لمدة أسبوعين على الأقل لحضور الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة الأولى للجمعية العامة. وسنعقد، وفقاً لما يقضي به التقرير الذي اعتمدناه للتو، مشاورات ثنائية غير رسمية مع أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pensons aussi qu'il faut que le prochain Secrétaire général ait d'excellents états de service, qu'il soit acceptable par le plus grand nombre possible d'États Membres de l'ONU et, enfin, qu'il soit fermement attaché à la réforme de l'ONU et aux intérêts des pays en développement. UN ونحن نعتقد أيضا بأنه ينبغي أن يكون للشخص الذي يُحتمل أن يشغل منصب الأمين العام للأمم المتحدة سجل ناصع، وأن يكون مقبولا من أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يكون لديه التزام قوي بإصلاح الأمم المتحدة وبمصالح البلدان النامية.
    Toutefois, l'Experte indépendante reconnaît que le projet de déclaration doit refléter les réflexions, observations et contributions directes du plus grand nombre possible d'États Membres. UN 70- غير أنّ الخبيرة المستقلة تقرّ بوجوب بأن تراعى في مشروع الإعلان الآراء والتعليقات والمدخلات المباشرة الواردة من أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Par la même résolution, le Conseil a décidé qu'afin d'obtenir des contributions du plus grand nombre possible d'États Membres sur l'avant-projet de déclaration, l'Experte indépendante organiserait des consultations ou des ateliers au niveau régional, et a prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de l'aider dans cette entreprise. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الخبيرة المستقلة عقد استشارات إقليمية على شكل ورشة عمل، بهدف الأخذ بآراء أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء والوقوف عليها بشأن مشروع الإعلان المقترح؛ وطلب المجلس إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مساعدة الخبيرة في تنظيم هذه الاستشارات الإقليمية.
    Ma délégation salue, dans ce cadre, le lancement de négociations intergouvernementales basées sur les propositions des États Membres sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres de manière ouverte, inclusive et transparente pour identifier une solution qui puisse recueillir l'adhésion politique la plus large possible parmi les États Membres. UN نلاحظ أيضاً أن بدء المفاوضات الحكومية الدولية على أساس الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. وقد بدئت هذه المفاوضات بطريقة مفتوحة وشاملة وشفافة من أجل التوصل إلى حل يحظى بأكبر دعم ممكن من الدول الأعضاء.
    L'idée est de préserver la nature intergouvernementale du processus et d'éviter de compromettre la neutralité et l'impartialité du Président de l'Assemblée générale et du président des négociations intergouvernementales, notamment sachant que le principal objectif des négociations est de garantir l'approbation politique la plus large possible de la part des États Membres eux-mêmes. UN والسبب في ذلك هو الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للعملية، وتفادي تعريض حيادية ونزاهة رئيس الجمعية العامة ورئيس المفاوضات الحكومية الدولية للخطر، ولا سيما أن الهدف الرئيسي للمفاوضات هو كفالة أوسع قبول سياسي ممكن من الدول الأعضاء أنفسها.
    Plusieurs participants ont souligné qu'il fallait veiller à ce que le matériel soit mis à disposition dans plusieurs langues afin qu'un maximum d'États Membres puisse en profiter. UN وشدّد عدّة مشاركين على الحاجة إلى ضمان توفير تلك البرامجية بصيغ لغوية متعدّدة، لكي ينتفع بها أكبر عدّد ممكن من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد