ويكيبيديا

    "ممكن ودون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possible et sans
        
    • possible et ne soit assortie
        
    Demande instamment aux associations membres de lancer un appel à leur gouvernement pour qu'ils signent et ratifient le Statut de Rome le plus tôt possible, et sans réserve; UN يحث الرابطات الأعضاء على مناشدة حكوماتها التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن ودون أي تحفظ؛
    Il est fermement opposé aux essais nucléaires et demande à tous ceux qui ne sont pas encore partie au TICE de le devenir le plus rapidement possible et sans conditions. UN وأضاف أن حكومته تعارض بشدة إجراء الاختبارات النووية وتدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    Sa délégation demande à tous les États non encore parties au Traité d'y adhérer le plus rapidement possible et sans condition, en particulier ceux qui possèdent des installations nucléaires non garanties. UN وذَكَر أن وفده يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ، وخاصة الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    Notant que 18 États parties au Traité n'ont pas encore appliqué les accords de garanties généralisées, la Conférence les exhorte à le faire dès que possible et sans plus tarder. UN والمؤتمر إذ يلاحظ أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    4. Engage aussi le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre les mesures nécessaires pour que la visite du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de suivre la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran puisse avoir lieu le plus tôt possible et ne soit assortie d'aucune condition; UN ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛
    Notant que 18 États parties au Traité n'ont pas encore appliqué les accords de garanties généralisées, la Conférence les exhorte à le faire dès que possible et sans plus tarder. UN إذ يلاحظ المؤتمر أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    Il invite le Gouvernement à rester fidèle à sa longue tradition démocratique et à faire en sorte que l'élection présidentielle se tienne dès que possible et sans ingérence extérieure. UN ويحث المجلس البرلمان على دعم التقليد الديمقراطي المتبع منذ أمد طويل في لبنان وعلى العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن ودون تدخل خارجي.
    :: Mesure no 25 : Notant que 18 États parties au Traité n'ont pas encore appliqué les accords de garanties généralisées, la Conférence les exhorte à le faire dès que possible et sans plus tarder. UN :: الإجراء 25: إذ يلاحظ المؤتمر أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    Il est fermement opposé aux essais nucléaires et demande à tous ceux qui ne sont pas encore partie au TICE de le devenir le plus rapidement possible et sans conditions. UN وأضاف أن حكومته تعارض بشدة إجراء الاختبارات النووية وتدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    Sa délégation demande à tous les États non encore parties au Traité d'y adhérer le plus rapidement possible et sans condition, en particulier ceux qui possèdent des installations nucléaires non garanties. UN وذَكَر أن وفده يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ، وخاصة الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    La République de Corée encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur des accords de garanties généralisées le plus tôt possible et sans plus tarder, et à faire de même pour les protocoles additionnels. UN وتحث جمهورية كوريا الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    Notant que 18 États parties au Traité n'ont pas encore appliqué les accords de garanties généralisées, la Conférence les exhorte à le faire dès que possible et sans plus tarder. UN إذ يلاحظ المؤتمر أن 18 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ، فإنه يحثّها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من الإبطاء.
    La délégation péruvienne accorde une importance spéciale à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et elle engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ce traité et à le ratifier à une date aussi rapprochée que possible et sans conditions. UN وذَكَر أن وفده يعلِّق أهمية خاصة على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيِّز النفاذ في وقت مبكِّر ويحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، وتصدِّق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    Les déclarations des deux Premiers Ministres prouvent encore une fois la valeur du CTBT en tant que point de référence du comportement internationalement acceptable dans le domaine des essais nucléaires, et l'Australie exhorte les deux pays à prendre les mesures nécessaires pour signer et ratifier le Traité dès que possible et sans condition. UN ويثبت البيانان اللذان أدلا بهما رئيسا الوزراء، مرة أخرى، قيمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها معيارا للتصرف المقبول دوليا في مجال التجارب النووية، وتحث استراليا كلا البلدين على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع وللتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن ودون أي شروط.
    Il invite ceux des États qui n'ont pas encore ratifié la Convention et son Protocole facultatif à le faire dès que possible et sans réserves et/ou déclarations; UN وتدعو الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن ودون تسجيل تحفظات و/أو إعلانات؛
    Il invite ceux des États qui n'ont pas encore ratifié la Convention et son Protocole facultatif à le faire dès que possible et sans réserve et/ou déclarations; UN وتدعو الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن ودون تسجيل تحفظات و/أو إعلانات؛
    La Conférence note que 18 États parties au Traité n'ont pas encore mis en application d'accords de garanties généralisées et les engage à le faire le plus rapidement possible et sans plus tarder. UN 37 - والمؤتمر، إذ يلاحظ أن 18 من الدول الأطراف في المعاهدة لم تبدأ بعد بتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، فإنه يحثها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    La Conférence note que 18 États parties au Traité n'ont pas encore mis en application d'accords de garanties généralisées et les engage à le faire le plus rapidement possible et sans plus tarder. UN 37 - والمؤتمر، إذ يلاحظ أن 18 من الدول الأطراف في المعاهدة لم تبدأ بعد بتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، فإنه يحثها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    Le 29 mai 2014, selon une déclaration de son président (S/PRST/2014/10), le Conseil invitait le Parlement à faire en sorte que l'élection présidentielle se tînt dès que possible et sans ingérence extérieure. UN وحث رئيس مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 29 أيار/مايو 2014 (S/PRST/2014/10) البرلمان على كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن ودون تدخل خارجي.
    33. Se déclare profondément préoccupée par le retard pris dans la nomination du nouveau titulaire de mandat qu'elle a demandée dans sa résolution 62/141, et prie le Secrétaire général de donner pleinement suite à cette demande et de prendre d'urgence des dispositions pour nommer au plus haut niveau possible et sans retard un représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants, conformément à la résolution susmentionnée; UN 33 - تعرب عن بالغ القلق إزاء التأخر في تعيين شخص يكلف بالولاية الجديدة على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/141، وتطلب إلى الأمين العام الامتثال التام لهذا الطلب واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال على أعلى مستوى ممكن ودون تأخير، وفقا للقرار الوارد أعلاه؛
    4. Engage également le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre les mesures nécessaires pour que la visite du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de suivre la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran puisse avoir lieu le plus tôt possible et ne soit assortie d'aucune condition; UN ٤ - تطلب أيضا إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنجاز زيارة الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في أقرب وقت ممكن ودون شروط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد