ويكيبيديا

    "ممنوعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont interdits
        
    • Pas de
        
    • sont interdites
        
    • est interdite
        
    • est interdit
        
    • illégale
        
    • est pas interdite
        
    • bannie
        
    • illégaux
        
    • illégales
        
    • empêche
        
    • prohibées
        
    • empêchées
        
    • est empêché
        
    • non autorisés
        
    En bref, les investissements publics et privés palestiniens sont interdits et la souveraineté palestinienne est déniée dans la zone C. UN وخلاصة القول إن الاستثمارات الفلسطينية العامة والخاصة ممنوعة والسيادة غير معترف بها في المنطقة جيم.
    Joe, Pas de Margaritas avant la fin du tournage, d'accord ? Open Subtitles يا جو، المارغريتا ممنوعة حتى الإنتهاء من التصوير، حسناً؟
    Vos armes sont interdites ici. Vous n'irez pas plus loin. Open Subtitles أسلحتكم ممنوعة هنا يمكننا الصمود من هذا المكان
    Si la double nationalité est interdite, la femme doit décider si elle conserve sa nationalité ou si elle acquiert celle du mari. UN وإذا كانت الجنسية المزدوجة ممنوعة فتضطر المرأة إلى الاختيار بين الحفاظ على جنسيتها أو الحصول على جنسية زوجها.
    Il est interdit à Cuba d'accéder aux techniques venant des États-Unis. UN وهي تعرف أن كوبا ممنوعة من التصدير إلى الولايات المتحدة، كما أنها ممنوعة من استقبال السائحين الأمريكيين.
    Madame, ce n'est pas légal. C'est une expérience illégale. Open Subtitles هذا ليس قانونياً يا سيدة، هذه تجارب ممنوعة
    Tous les naphtalènes halogénés, y compris les polychloronaphtalènes, sont interdits par la loi en Suisse. UN كما أن جميع النفثالينات المهلجنة، بما في ذلك النفثالينات المتعددة الكلور ممنوعة قانوناً في سويسرا.
    Tous les naphtalènes halogénés, y compris les polychloronaphtalènes, sont interdits par la loi en Suisse. UN كما أن جميع النفثالينات المهلجنة، بما في ذلك النفثالينات المتعددة الكلورة ممنوعة قانوناً في سويسرا.
    Les cartels sont interdits, mais les concentrations sont évaluées selon la méthode de la < < règle de bon sens > > . UN والتكتلات الاحتكارية ممنوعة لكن عمليات الاندماج تقيَّم على أساس نهج قاعدة المعقول.
    - Pas d'arme, Pas de bijoux, Pas de briquets. - Quoi? Open Subtitles ـ المسدسات والجواهر والأحزمة والسحابات المعدنية كلها ممنوعة ماذا
    Pas de concours de natation quatre heures après avoir mangé ou trois heures avant manger. Open Subtitles السباحة ممنوعة حتى أربع ساعت بعد الاكل وكذلك ثلاث ساعات قبل الأكل.
    Pas de strip-teaseuses. On ne peut pas en avoir. Open Subtitles المتعريات ممنوعة ، لا يمكننا جلب متعريات.
    Des représailles qui seraient disproportionnées avec la provocation qui les a précédées sont interdites. UN فلﻷعمال الانتقامية التي لا تتناسب مع الاستفزاز الذي سبقها ممنوعة.
    Ces dernières sont interdites hors mariage, mais une femme est libre de se marier avec son séducteur si elle le désire et si leur relation est consensuelle. UN وهذه الأخيرة ممنوعة خارج نطاق الزوجية ولكن تتوافر للمرأة الحرية في زواج من أغواها إذا أرادت وإذا كانت العلاقة قائمة على الرضا.
    Vous savez qu'une manœuvre de dégagement vers l'ouest est interdite. Open Subtitles تعرف أن أيّة مناورة مراوغة نحو الغرب ممنوعة
    Aucun métier n'est interdit aux femmes. UN وليست المرأة ممنوعة من مزاولة أي عمل تريد.
    Yo, si tu fumes une substance illégale, tu pourrais le faire dans l'intimité de ton dortoir. Open Subtitles أنت،إذا كنت ستقوم بتدخين أشياء ممنوعة ، افعل ذلك على انفراد داخل غرفتك القذرة ..
    L'imposition de droits antidumping ou compensateurs est réglementée, mais n'est pas interdite. UN وإجراءات مكافحة الإغراق أو إجراءات الرسوم التعويضية بين بلدان الحلف الأندي منظمة ولكنها ليست ممنوعة.
    Pour rappel, tu a été bannie de l'immeuble. Open Subtitles اوه، تذكير لطيف، أنتِ ممنوعة من دخول المبنى
    En 2001, il a été condamné pour la distribution de tracts illégaux que la police avait dissimulés dans son sac. UN وفي عام 2001، أتهم بتوزيع منشورات ممنوعة دستها الشرطة في حقيبته.
    Enfin, Mme Huda indique que les fatwas sont illégales aux yeux du droit bangladais et qu'elles peuvent, si elles sont cause de violence physique, être punies de mort. UN وأخيرا، أشارت إلى أن الفتاوى ممنوعة قانونا بموجب قوانين بنغلاديش، وقد تخضع لعقوبة الإعدام إذا أدت إلى وقوع أذى.
    Mme Foka a récemment été agressée physiquement par des agents du régime d'occupation et on l'empêche toujours de rentrer chez elle, sur la péninsule occupée de Karpas. UN وقد تعرضت السيدة فوكا مؤخرا لاعتداء بدني على يد عملاء نظام الاحتلال وهي لا تزال ممنوعة من العودة الى دارها في شبه جزيرة كارباس المحتلة.
    Les formes prohibées de la prostitution sont effectivement réprimées. UN والأشكال المحظورة من البغاء ممنوعة بالفعل.
    La simple présence physique des douanes ivoiriennes ne suffit pas pour que l'on considère que l'opération a réussi car les douanes ivoiriennes sont empêchées d'exercer leurs pouvoirs règlementaires. UN ومجرد الوجود المادي للجمارك الإيفوارية ليس كافيا لاعتبار أن العملية قد كللت بالنجاح في ضوء أن الجمارك الإيفوارية نفسها ممنوعة من ممارسة سلطتها القانونية.
    En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد