Suivi de 250 000 enfants de moins de 3 ans : contrôle de la croissance et du développement et dépistage et traitement de l'anémie | UN | رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم |
Parmi elles, 6 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année. | UN | ومن بين هؤلاء 6 ملايين طفل يموتون في كل عام ممن تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Dans de nombreux pays, le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans est plus élevé chez les filles, notamment à Djibouti. | UN | ومعدل وفيات الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات مرتفع بين الفتيات في بلدان كثيرة، منها جيبوتي. |
iv) Certificat d'enregistrement des enfants : délivré à tout Pakistanais âgé de moins de 18 ans qui en fait la demande. | UN | ' 4` تصدر " شهادة تسجيل أطفال " حسب الطلب إلى الباكستانيين ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
En outre, le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale est bas et que la protection spéciale prévue par la loi de 1989 sur les enfants, les jeunes et leur famille, n'est pas accordée à toutes les personnes de moins de 18 ans en conflit avec la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن صغر السن التي تُحمَّل فيها المسؤولية الجنائية وإزاء عدم منح الحماية الخاصة المنصوص عليها في قانون الأطفال والشباب وأسرهم الصادر في عام 1989 لجميع الأشخاص المخالفين للقانون ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Selon les informations disponibles, 13,3 % des enfants victimes d'actes de violence sexuelle avaient moins de 10 ans. | UN | وكان 13.3 في المائة من الأطفال الضحايا ممن تقل أعمارهم عن عشر سنوات. |
iv) Engagement volontaire : Il ne faut pas admettre l’engagement volontaire de personnes de moins de 18 ans. | UN | `٤` الانضمام الطوعي: لا ينبغي قبول الانضمام الطوعي ممن تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة؛ |
Les filles représentent 48,6 % des habitants de moins de 15 ans. | UN | وتشكل الفتيات نسبة ٤٨,٦ في المائة ممن تقل أعمارهم عن ١٥ سنة. |
La population africaine comprend plus de 70 % de jeunes de moins de 30 ans. | UN | فالشباب ممن تقل أعمارهم عن 30 عامًا يمثلون نسبة تربو على 70 بالمائة من سكان أفريقيا. |
Grâce à ce programme, 70 % des jeunes handicapés de moins de 18 ans ont désormais accès au système éducatif. | UN | ومن خلال ذلك البرنامج، حصل 70 في المائة من هؤلاء الأشخاص ممن تقل أعمارهم عن 18 عاما على التعليم. |
L'objectif est de protéger les enfants de moins de 1 an contre les diarrhées particulièrement graves provoquées par rotavirus. | UN | وكان الهدف هو وقاية الأطفال ممن تقل أعمارهم عن سنة واحدة، بصفة خاصة من الإسهال الحاد الذي تسببه الفيروسات العقدية. |
34. En vertu de la loi de 1930, les enfants de moins de 14 ans ne peuvent pas être employés dans une entreprise industrielle. | UN | ٣٤- ولا يجيز قانون عام ١٩٣٠ استخدام اﻷطفال ممن تقل أعمارهم عن ١٤ عاماً في أي منشأة صناعية. |
1304. Le Comité recommande à l'État partie de recueillir et de publier des données sur la fréquence du travail des enfants âgés de moins de 15 ans et de 15 à 18 ans. | UN | 1304- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع ونشر البيانات المتعلقة بعمل الأطفال، سواء ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة أو ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة. |
1304. Le Comité recommande à l'État partie de recueillir et de publier des données sur la fréquence du travail des enfants âgés de moins de 15 ans et de 15 à 18 ans. | UN | 1304- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع ونشر البيانات المتعلقة بعمل الأطفال، سواء ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة أو ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة. |
52. Depuis le début d'octobre, l'accès à la mosquée Al-Aqsa est refusé aux musulmans, même aux dignitaires religieux, de moins de 45 ans. | UN | 52- ومنذ بداية تشرين الأول/أكتوبر، مُنع المسلمون ممن تقل أعمارهم عن 45 عاماً بمن فيهم الزعماء الدينيون، من الوصول إلى المسجد الأقصى. |
Le Daycare Trust estime à 800 000 au Royaume-Uni les enfants de moins de 12 ans qui se retrouvent seuls à la maison après l’école. | UN | تُشير تقديرات الصندوق الاستئماني للرعاية النهارية أنه يوجد بالمملكة المتحدة ٠٠٠ ٨٠٠ من اﻷطفال الحاملين لمفتاح المسكن، ممن تقل أعمارهم عن ١٢ عاما، وهؤلاء يعودون إلى مساكنهم بمفردهم بعد ساعات المدرسة. |
71. La Rapporteuse spéciale note avec une vive préoccupation qu'aujourd'hui le nombre d'enfants de moins de 18 ans enrôlés dans des forces nationales ou des groupes armés dans diverses régions du monde est estimé à 250 000. | UN | 71- تلاحظ المقررة الخاصة مع القلق العميق أنه يوجد اليوم عدد يُقدَّر بحوالي 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة، يخدمون في صفوف القوات الحكومية أو الجماعات المسلحة في مختلف أنحاء العالم. |
En 1992, constatant que 35 % des jeunes de moins de 20 ans ne parvenaient pas à obtenir le diplôme d'études secondaires, le Ministère de l'éducation a mis en place, après une vaste consultation publique, un plan d'action sur la réussite éducative. | UN | ولاحظت وزارة التعليم في عام ٢٩٩١ أن ٥٣ في المائة ممن تقل أعمارهم عن ٠٢ عاماً لم يكملوا الدراسة الثانوية. ومن ثم، شرعت الوزارة في مشاورة عامة على نطاق واسع، وضعت إثرها خطة عمل في هذا الشأن. |
L'objectif de ce plan d'action est de faire en sorte qu'en 1997, 80 % des jeunes de moins de 20 ans obtiennent leur diplôme d'études secondaires. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى ضمان أن تكون نسبة ٠٨ في المائة ممن تقل أعمارهم عن ٠٢ عاماً قد أتمت مرحلة الدراسة الثانوية بحلول عام ٧٩٩١. |
En outre, le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale est bas et que la protection spéciale prévue par la loi de 1989 sur les enfants, les jeunes et leur famille, n'est pas accordée à toutes les personnes de moins de 18 ans en conflit avec la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن صغر السن التي تُحمَّل فيها المسؤولية الجنائية وإزاء عدم منح الحماية الخاصة المنصوص عليها في قانون الأطفال والشباب وأسرهم الصادر في عام 1989 لجميع الأشخاص المخالفين للقانون ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
La Norvège avait enregistré de nombreux cas de viols, dont la moitié des victimes avaient moins de 18 ans. | UN | وأفادت بأنه تم الإبلاغ عن عدد كبير من حالات الاغتصاب، وكان نصف الضحايا ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Cette campagne a été menée par une ONG locale, en collaboration avec les communautés locales, et visait environ 95 % de la population totale des moins de 15 ans. | UN | ونفذت حملة التطعيم منظمة غير حكومية محلية بالتعاون مع المجتمعات المحلية واستهدفت حوالي 95 في المائة من مجموع السكان ممن تقل أعمارهم عن 15 عاماً. |
Cinq pour cent des fonctionnaires seulement ont moins de 35 ans et 14 p. 100 moins de 40 ans. | UN | وهناك ٥ في المائة فقط من الموظفين ممن تقل أعمارهم عن ٣٥ سنة، و ١٤ في المائة فقط ممن تقل أعمارهم عن ٤٠ سنة. |