ويكيبيديا

    "مموَّل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financé par
        
    • imputé aux
        
    • financés par
        
    Il est financé par l'Union européenne et exécuté parallèlement dans les deux Entités. UN وهذا المشروع مموَّل من قِبَل الاتحاد الأوروبي ويجري تنفيذه في كلا الكيانين بصورة متوازية.
    Option 3 : appui limité de l'ONU, financé par les contributions UN الخيار 3: تقديم دعم محدود مموَّل من الأمم المتحدة عن طريق الأنصبة المقررة والتبرعات
    En Turquie, le PNUD dirige la mise en œuvre d'un projet financé par l'Union européenne dans le but d'améliorer le contrôle civil du secteur de la sécurité. UN وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن.
    Ainsi, un projet financé par le FEM sur la gestion des substances appauvrissant la couche d'ozone et l'élimination des polluants organiques persistants en Arménie, au Bélarus, en Fédération de Russie, au Kazakhstan et en Ukraine a été approuvé. UN ونتيجة لذلك، جرت الموافقة على مشروع مموَّل من المرفق يركز على إدارة المواد المستنفدة للأوزون والتخلُّص من الملوِّثات العضوية الثابتة في الاتحاد الروسي وأرمينيا وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان.
    imputé aux budgets du plan-cadre d'équipement et du Bureau des services centraux d'appui jusqu'en mai 2013. UN مموَّل من ميزانيتي المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية حتى أيار/مايو 2013.
    Divers projets financés par l'Organisation internationale du Travail UN مموَّل من منظمة العمل الدولية (مشاريع متنوعة)
    Afin de surmonter les conséquences de la catastrophe, l'État mène des activités concrètes dans le cadre de son programme spécial financé par les ressources budgétaires. UN وتُبذَل حاليا جهود عملية ترمي إلى معالجة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل في إطار برنامج خاص للدولة مموَّل من الميزانية.
    Actuellement, il n'y a qu'un assistant aux placements [GS (autres classes)] dont le poste est financé par le compte d'appui. UN وهناك في الوقت الحالي مساعد واحد في شؤون الاستثمار من فئة الخدمات العامة - الرتب الأخرى، مموَّل من حساب الدعم.
    Le secrétariat a également présenté un rapport intérimaire sur un projet d'assistance technique financé par USAID qui visait à élaborer des qualifications régionales à l'intention de la Communauté d'États indépendants à partir du programme type de l'ISAR. UN وقدمت الأمانة أيضاً تقريراً مرحلياً عن مشروع للمساعدة الفنية مموَّل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة يرمي إلى وضع مؤهلات إقليمية من أجل كومنولث الدول المستقلة تستند إلى المنهج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    En 2007, l'Office, avec le soutien d'un grand projet financé par l'Union européenne, et en coopération avec l'Institut judiciaire national, a réalisé une évaluation sur l'intégrité et les capacités de la justice. UN ففي عام 2007، أجرى المكتبُ، بدعم من مشروع واسع النطاق مموَّل من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع المعهد القضائي الوطني، تقييما لنزاهة قطاع العدالة وقدراته.
    :: Au Nigéria, l'UNOPS exécute un projet financé par la Banque mondiale visant à renforcer les capacités des professionnels du secteur de l'énergie grâce à un programme de formation organisé par l'Inde. UN :: في نيجيريا يتولى مكتب خدمات المشاريع تنفيذ مشروع مموَّل من البنك الدولي لدعم قدرة المهنيين العاملين في قطاع الطاقة من خلال برنامج تدريبي تكفله الهند.
    À titre d'exemple, des femmes en Afghanistan ont reçu une formation sur le commerce en bordure de route lors d'un projet de construction de route financé par le Gouvernement suédois. UN وعلى سبيل المثال تعلَّمت النساء في أفغانستان أساليب إدارة المشاريع التجارية القائمة على جوانب الطرق خلال مشروع لبناء الطرق مموَّل من حكومة السويد.
    9. Un projet pilote financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui vise à améliorer la collecte et le démantèlement des déchets électroniques en Éthiopie et un projet régional pour la région d'Amérique latine et Caraïbes ont été élaborés. UN 9- وأُعدَّ مشروع تجريـبي مموَّل من مرفق البيئة العالمية لدعم زيادة تجميع وتفكيك النفايات الإلكترونية في إثيوبيا، بالإضافة إلى مشروع إقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    On est en train de terminer un premier projet de recherche sur la protection de l'enfance financé par l'UNICEF qui guidera le Gouvernement dans l'élaboration de politiques et de mesures législatives dans le domaine de la protection de l'enfance, et fournira des stratégies détaillées pour l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهناك مشروع على وشك الاكتمال يُعنى بالبحوث الأساسية في مجال حماية الطفل مموَّل من منظمة اليونيسيف، وهو مشروع سيمكِّن حكومة جمهورية جزر مارشال من وضع سياسات وتدابير تشريعية تتعلق بحماية الطفل وتتيح استراتيجيات مفصلة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale, financé par les contributions des entreprises ayant des activités sur les terres et les territoires des peuples autochtones et géré par un organisme des Nations Unies, pour réparer les préjudices découlant de ces activités. UN 64 - النظر في إنشاء صندوق مموَّل من الشركات العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، تديره وكالة تابعة للأمم المتحدة يكون الغرض منه تقديم تعويض لقاء الأضرار الناجمة عن تلك العمليات.
    Par ailleurs, en République populaire démocratique de Corée, l'Organisation a lancé un projet financé par la République de Corée visant à mettre en place une installation de traitement du lait de chèvre, l'objet étant de renforcer la capacité nationale à garantir l'approvisionnement en aliments sains d'une valeur nutritionnelle élevée aussi bien dans les zones rurales que dans les zones non agricoles. UN وفي هذه الأثناء، شرعت اليونيدو في مشروع في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يهدف إلى إنشاء وحدة لتجهيز حليب الماعز، مموَّل من جمهورية كوريا، بهدف تعزيز القدرة الوطنية على كفالة توافر الأغذية المأمونة ذات القيمة الغذائية العالية في المناطق الريفية والمناطق غير الزراعية على حد سواء.
    Grâce à un projet financé par le PNUD, on a amélioré les services de vulgarisation destinés aux femmes rurales. Ce programme a apporté aux femmes un meilleur accès à la formation et aux services de vulgarisation. UN وقد عمد برنامج المرأة إلى مضاعفة جهوده من خلال مشروع مموَّل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين خدمات الإرشاد الزراعي لصالح المرأة الريفية ومن خلال ذلك البرنامج زادت فرص وصول المرأة إلى خدمات التدريب والإرشاد.
    26. Au Nigéria, s'appuyant sur la réussite d'une coopération antérieure entre le Gouvernement nigérian et l'ONUDC, un programme de lutte contre la corruption d'une durée de quatre ans et demi financé par l'Union européenne est devenu opérationnel en décembre 2012. UN 26- وفي نيجيريا، وعلى أساس الحصيلة الإيجابية للتعاون سابقاً بين الحكومة النيجيرية والمكتب، اكتمل، في كانون الأول/ديسمبر 2012، مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي.
    ONU-Habitat et le PNUE ont coopéré dans le cadre de l'exécution d'un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial visant à promouvoir les moyens de transport durables en Afrique de l'Est. UN 18 - ما فتئ موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة يتعاونان بشأن تنفيذ مشروع مموَّل من مرفق البيئة العالمية بشأن تعزيز حلول خاصة بالنقل المستدام لصالح شرق أفريقيا.
    imputé aux budgets du plan-cadre d'équipement et du Bureau des services centraux d'appui jusqu'en mai 2013. UN مموَّل من ميزانيتي المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية حتى أيار/مايو 2013.
    Divers projets financés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN مموَّل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (مشاريع متنوعة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد