ويكيبيديا

    "مميزات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • caractéristiques
        
    • avantages
        
    • qualités
        
    • avantage
        
    • spécificité
        
    • caractéristique
        
    • privilégiés
        
    Et ce livre a ses propres caractéristiques. Et il y a de grandes aventures racontées dans cette saison que vous allez aimer. Open Subtitles و هذا الكتاب يحتوي على مميزات خاصة به و توجد العديد من المغامرات في هذا الموسم سيحبها المشاهدين
    Elle avait sur le dos une écorchure d'environ 2 cm sur 5, sans caractéristiques particulières et partiellement couverte de croûtes. UN وكانت على ظهره خدشة حجمها سنتمتران بطول 5 سنتمترات، من دون مميزات خاصة ومغطاة بالقشرة جزئياً.
    Elle a fait un exposé sur le Tribunal et ses relations avec l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur certaines caractéristiques et innovations du Tribunal. UN وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها.
    C'est aux associations elles-mêmes qu'il appartient de décider si elles veulent s'enregistrer pour bénéficier des avantages liés à ce statut. UN وينبغي ترك الأمر للرابطات نفسها لتقرر ما إذا كانت تريد التسجيل من أجل الانتفاع من مميزات ذلك المركز.
    Il importe de mieux sensibiliser l’opinion publique à l’importance que revêtent les économies d’énergie ainsi qu’aux avantages et à la sécurité qu’offrent les véhicules à combustible de remplacement. UN ومن الواجب، توفير وعي جماهيري بشأن أهمية الكفاءة إلى جانب مميزات مركبات الوقود البديل وسلامتها.
    Ces qualités ont été testées à maintes reprises dans cette décennie. Open Subtitles كلها مميزات قد تختبر عدة مرات، خلال هذا العقد.
    Voilà. L'avantage est qu'on s'adresse aux néophytes et aux connaisseurs. Open Subtitles نحن لدينا مميزات تجذب العملاء المبتدئون منهم والخبراء.
    Le PNUD est en train de devenir un organisme à forte intensité de connaissances caractérisé par la spécificité de ses approches et de ses orientations, dont l'efficacité est renforcée par ses autres grands atouts : l'impartialité et la neutralité. UN وهو آخذ في التحول إلى وكالة أكثر استنادا إلى المعارف وتنفرد بما لها من تركيز، ونهج يكمل ما للبرنامج من مميزات النزاهة والحياد.
    Il convient de préciser que le fait que les principes relatifs aux droits de l'homme soient inscrits dans la Constitution confère à ces droits un certain nombre de caractéristiques particulières: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن إدراج مبادئ حقوق الإنسان في الدستور الكويتي يرتب لها مميزات هامة تتمثل في الآتي:
    Cela signifie qu'il existe des problèmes universels ayant des caractéristiques spécifiques et locales et qu'ils doivent être réglés de cette manière. UN ولكنها إشارة إلى وجود مشاكل عالمية ذات مميزات شخصية ومحلية وينبغي التعامل معها على هذا النحو.
    Une attention particulière a été accordée à certaines caractéristiques des réfugiés autochtones dans les programmes d'assistance et de rapatriement. UN ويعار اهتمام خاص لبعض مميزات اللاجئين المنتمين إلى السكان الأصليين في برامج المساعدة والإعادة إلى الوطن.
    En outre, les caractéristiques démographiques d'un pays et son ferme attachement aux valeurs démocratiques et aux droits de l'homme méritent d'être pris en compte. UN وفضلا عن ذلك، فإن مميزات بلد ما من الناحية الديمغرافية والتزامه القوي بالديمقراطية وحقوق الإنسان جديرة بالاعتبار.
    caractéristiques du site et questions financières connexes UN مميزات الموقع وما يتصل بذلك من مسائل مالية
    Certaines caractéristiques des munitions interdites qu’utilisent les forces israéliennes au Liban UN بعض مميزات الذخائر المحرمة والمستخدمة في لبنان من قبل القوات الاسرائيلية
    Cette décision de reconnaissance est le gage du sérieux et de la légitimité du projet, ouvrant droit à des avantages, notamment fiscaux. UN وفي قرار الاعتراف بالمؤسسة هذا ضمان لجدّية المشروع وقانونيته واستحقاقه مميزات معينة، أهمها ضريبية.
    Les solutions envisagées, à savoir l'élaboration d'une convention ou l'approbation des articles sous forme de déclaration, présentent l'une et l'autre des avantages et des inconvénients. UN ولكلتا الحالتين: أي وضع مشروع المواد في صيغة اتفاقية أو إعلان، مميزات وعيوب.
    Parmi les avantages qu'il offre, ce système facilite l'interprétation rapide des résultats et l'évaluation des issues médicales. UN ومن مميزات النظام الجديد أنه يتيح تفسير البيانات المتصلة بالصحة على وجه السرعة ويتيح تقييم النتائج الطبية.
    Être en retard, c'est pas un des avantages à être assistant du coach ? Open Subtitles أليس من مميزات مساعد المدرب أنه يمكنك التأخر؟
    Cet avis n'a rien à avoir avec la compétence, le professionnalisme ou les autres qualités de l'envoyé en question. UN وليس لهذا الرأي المدروس أي علاقة بكفاءة المبعوث المعني أو روحه المهنية أو مميزات أخرى.
    Cette approche aurait pour avantage que l'intégralité des travaux seraient accomplis dans les mêmes bâtiments et que tous les occupants du site seraient dans des locaux sûrs. UN وتتجلى مميزات هذه الاستراتيجية في تحقيقها للنطاق الكامل في نفس المباني وبأنها توفر مرافق آمنة لجميع من يشغلون الموقع.
    La Constitution de la République du Monténégro assure la liberté et l'égalité des citoyens indépendamment de toute spécificité ou de toute caractéristique personnelle ainsi que l'égalité devant la loi. UN 584 - ويمنح دستور جمهورية الجبل الأسود الحرية للمواطنين ويساوي بينهم بغض النظر عن أية مميزات أو سمات شخصية، فضلا عن المساواة بينهم أمام القانون.
    L'espérance est la caractéristique du peuple juif. UN من مميزات الشعب اليهودي أنه يعيش على اﻷمل.
    On récupère des livres d'occasion et on les offre à des écoles privées afin que les gamins blancs privilégiés ne manquent aucune opportunité. Open Subtitles نحن نجمع الكتب المستعملة من الناس يومياً مثلكٍ و نحن نتبرع بها إلى المدارس الخاصة المحلية بحيث الأبيض مميزات الأطفال لا تفوتٍ أي فرصة أو مميزة منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد