ويكيبيديا

    "مناخ اقتصادي دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un climat économique international
        
    • un environnement économique international
        
    • conditions économiques internationales
        
    • une conjoncture économique internationale
        
    Le succès des pays en développement dépend également de l'instauration d'un climat économique international qui leur est favorable. UN ويعتمد نجاح البلدان النامية أيضا على تهيئة مناخ اقتصادي دولي موات لها.
    Cela nécessite par conséquent le maintien d'un climat économique international favorable au développement et à la croissance, notamment des pays en développement. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تحقيق مناخ اقتصادي دولي يؤدي إلى التنمية والنمو، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Les objectifs fixés dans la Déclaration de Copenhague ne pourront être réalisés en l'absence d'un climat économique international favorable. UN ولا يمكن بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن ما لم يوجد مناخ اقتصادي دولي مساعد.
    Par ailleurs, les pays en développement ont besoin d'un environnement économique international propice au succès de leurs politiques et programmes nationaux de développement. UN وإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى مناخ اقتصادي دولي مؤات إذا قدّر لسياساتها وبرامجها الإنمائية أن تكلل بالنجاح.
    Cette action doit s'inscrire dans un environnement économique international favorable à l'expansion du commerce, aux investissements et aux courants de capitaux. UN وينبغي أن يكون ذلك في إطار مناخ اقتصادي دولي ملائم يتيح ازدهار التجارة والاستثمارات وتدفقات رؤوس اﻷموال.
    Les partenaires de développement ont décidé de suivre des politiques visant à réduire autant que possible les risques de perturbations économiques extérieures et à favoriser l'établissement de conditions économiques internationales plus prévisibles et plus stables. UN ووافق الشركاء الإنمائيون على اتباع سياسات تستهدف التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر الصدمات الاقتصادية الخارجية الضارة وتشجيع قيام مناخ اقتصادي دولي أكثر استقرار وقابلية للتنبؤ.
    Les réformes économiques et financières que nous avons entreprises ne pourront être maintenues que si elles sont étayées par un appui suffisant de la communauté internationale, y compris un climat économique international favorable. UN واﻹصلاحات الاقتصادية والمالية التي بدأناها لا يمكن الحفـاظ عليهـا بنجـاح إلا إذا كـان وراءهـا دعـم كـاف من المجتمع الدولي، بما في ذلك مناخ اقتصادي دولي موات.
    Les pays débiteurs doivent prendre les mesures nécessaires d'ajustement structurel dans un climat économique international favorable et en bénéficiant de l'aide extérieure voulue. UN ويجب على البلدان المدينة أن تتخذ التدابير اللازمة للتكيف الهيكلي في إطار مناخ اقتصادي دولي مناسب وذلك مع الاستفادة من المساعدة الخارجية المطلوبة.
    Pour qu'elle soit réalisée de façon satisfaisante, il faut notamment que coexistent des politiques économiques axées sur le développement qui soient basées sur le marché ainsi qu'un climat économique international favorable en tant que composante du développement des économies nationales. UN ويستلزم تحقيقه بشكل مرض، من جملة أمور، الوجود المتوازي لسياسات تنحو نحو التنمية وسياسات اقتصادية تقوم على السوق، باﻹضافة الى وجود مناخ اقتصادي دولي ملائم موات كعامل من عوامل تنمية الاقتصادات الوطنية.
    Dans ce contexte, le maintien d'un climat économique international favorable au développement et à la croissance, notamment des États du Sud, revêt une suprême importance, étant donné que ces pays sont plus sensibles aux fluctuations du marché mondial. UN وفي هذا السياق، يكتسب الحفاظ على مناخ اقتصادي دولي موات للتنمية والنمو، ولا سيما في بلدان الجنوب، أهمية فائقة إذ أن تلك البلدان أكثر عرضة للتأثر بتقلبات السوق العالمية.
    26. La communauté internationale doit oeuvrer pour créer un nouvel ordre économique international équitable et acceptable et instaurer un climat économique international qui favorise le progrès économique dans les pays en développement. UN ٦٢- يجب أن يعمل المجتمع الدولي على خلق نظام اقتصادي عالمي جديد يكون عادلا ومعقولا وعلى تهيئة مناخ اقتصادي دولي مؤات للتقدم الاقتصادي في البلدان النامية.
    Ils avaient également souligné la nécessité d'une véritable coopération internationale en matière de recherche, de développement et d'application de techniques écologiquement rationnelles et reconnu qu'il fallait, pour que cet effort mondial réussisse, un climat économique international propice à une croissance économique et un développement durables dans tous les pays. UN كما شددت على ضرورة التعاون الدولي الفعال في مجال البحث عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها وتطبيقها، واعترفت بأن هذا الجهد العالمي يقتضي وجود مناخ اقتصادي دولي داعم يفضي الى النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مطرد في جميع البلدان.
    Création d'un climat économique international favorable UN مناخ اقتصادي دولي تمكيني
    Aussi, les discussions sur les orientations de cet agenda doivent porter sur les axes essentiels de la problématique du développement, notamment la relance de la croissance économique dans les pays du Sud et l'instauration d'un environnement économique international favorable. UN وعلى هذا فإن المناقشات بصدد هذه الخطة وتوجهاتها ينبغي أن تتناول المحاور اﻷساسية للاشكالات المحيطة بعملية التنمية، ولا سيما إنعاش النمو الاقتصادي في بلدان الجنوب وإقامة مناخ اقتصادي دولي موات.
    Elle doit orienter la coopération internationale de façon à corriger les distorsions et les inégalités du système. Elle doit de même contribuer à la création d'un environnement économique international qui facilite la croissance et permette à tous de profiter des fruits du développement. UN إذ ينبغي لها أن ترشد وتوجه التعاون الدولي بغية تصحيح أوجه الخلل والتفاوت في هذا النظام، والمساهمة في اشاعة مناخ اقتصادي دولي من شأنه تيسير النمو الاقتصادي وتوزيع منافع التنمية على الجميع.
    Par ailleurs, ce serait s'efforcer de montrer une évidence que de dire que nos économies ont été forcées de continuer à fonctionner dans un environnement économique international qui n'est guère favorable à la croissance et au développement durable. UN من ناحية أخرى، غني عن البيان القول بأن اقتصاداتنا كان عليها أن تعمل في مناخ اقتصادي دولي غير ودي وغير موات للنمو والتنمية المستدامة.
    Il est nécessaire d'instaurer d'urgence un environnement économique international dynamique et porteur pour accroître la cadence du progrès mondial vers le développement durable. UN وأوضح أن الأمر بحاجة عاجلة إلى مناخ اقتصادي دولي ملائم ودينامي من أجل زيادة زخم التقدم العالمي باتجاه التنمية المستدامة.
    Ce forum pourrait, entre autres instruments appropriés, s'appuyer sur une convention—cadre contenant des règles souples dont l'objectif majeur est de créer une dynamique appropriée tournée vers la mise en place et la consolidation constante d'un environnement économique international propice à l'exercice, par toutes les nations, du droit au développement, et au profit d'une véritable paix et d'une réelle sécurité internationales. UN ويمكن لهذا المحفل، أن يعتمد على جملة وسائل ملائمة، منها اتفاقية إطارية تتضمن قواعد مرنة يتمثل هدفها الرئيسي في إنشاء دينامية ملائمة تستهدف تهيئة وتدعيم مناخ اقتصادي دولي يتيح لجميع الدول ممارسة الحق في التنمية من أجل تحقيق سلم وأمن دوليين حقيقيين.
    a) Suivre des politiques visant à réduire autant que possible les risques de perturbations économiques extérieures et à favoriser l'établissement de conditions économiques internationales plus prévisibles et plus stables; UN (أ) الاستمرار في السياسات الرامية إلى التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر الصدمات الاقتصادية الخارجية الضارة وتشجيع قيام مناخ اقتصادي دولي أكثر استقراراً وقابلية للتنبؤ؛
    a) Poursuivre des politiques visant à réduire autant que possible les risques de perturbations économiques extérieures et à favoriser l'établissement de conditions économiques internationales plus prévisibles et plus stables; UN (أ) الاستمرار في السياسات التي تضمن الحد إلى أدنى ما يمكن من مخاطر الصدمات الاقتصادية الخارجية وتشجيع قيام مناخ اقتصادي دولي أكثر استقراراً وقابلية للتنبؤ؛
    Ainsi que l'ont montré les conclusions de l'Uruguay Round, pour maintenir leur croissance économique et s'assurer un développement durable, les petits États insulaires en développement doivent pouvoir compter sur une conjoncture économique internationale favorable et un système commercial ouvert et non discriminatoire. UN والحاجة إلى تهيئة مناخ اقتصادي دولي داعم ونظام تجاري مفتوح وغير تمييزي هي، كما اتضح من انجاز جولة أوروغواي، حاجة ضرورية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد