L'Institut a présenté des manifestations parallèles à chaque session et a fait rapport à ce sujet à la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme à San Diego. | UN | ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو. |
D'autres manifestations parallèles et de présentations spéciales ont apporté des éléments de fond aux débats. | UN | وقد أسهمت مناسبات موازية وعروض خاصة أخرى في مضمون الجلسات. |
Seules les ONG dotées du statut consultatif devraient organiser des manifestations parallèles d'ONG. | UN | ولا يجوز إلا للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري أن تنظم مناسبات موازية للمنظمات غير الحكومية. |
En outre, le Comité préparatoire souhaitera peut-être encourager ces organisations à organiser des manifestations parallèles. | UN | وفضلا عن ذلك، قد ترغب اللجنة التحضيرية في تشجيع تلك المنظمات على تنظيم مناسبات موازية. |
Pendant la période considérée, BAOBAB for Women's Human Rights a participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme et a pris part à des réunions parallèles. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضرت المنظمة دورات لجنة وضع المرأة وشاركت في مناسبات موازية. |
En 2010 et 2012, de concert avec la Fédération démocratique internationale des femmes, elle a préparé et organisé des manifestations parallèles à l'occasion des réunions de la Commission. | UN | وخلال عام 2010 و 2012 أعدّ الاتحاد، بالاشتراك مع الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي، مناسبات موازية في إطار اللجنة. |
:: Sessions ordinaires du Conseil des droits de l'homme à Genève, présentation de déclarations orales et participation à des manifestations parallèles; | UN | :: الدورات العادية لمجلس حقوق الإنسان في جنيف، وقدمت بيانات شفوية وشاركت في مناسبات موازية |
De 2010 à 2013, des représentants ont participé aux réunions suivantes et ont présenté des expositions et organisé des manifestations parallèles au cours de ces dernières : | UN | في الفترة ما بين عامي 2010 و2013، حضر ممثلو المؤسسة واستضافوا معارض، ونظموا مناسبات موازية في الاجتماعات التالية: |
Traditionnellement, à la Première Commission, les délégations ont été amenées à participer à de nombreuses manifestations parallèles. | UN | وقد درجت الوفود في اللجنة الأولى على الاستفادة من عدة مناسبات موازية. |
Traditionnellement, à la Première Commission, les délégations ont été amenées à participer à de nombreuses manifestations parallèles. | UN | وقد درجت الوفود في اللجنة الأولى على الاستفادة من عدة مناسبات موازية. |
L'organisation a réalisé des réunions parallèles, a élaboré des documents d'information, a pris part à des manifestations parallèles et a pris la parole dans des forums d'experts interactifs de la Commission en 2008 et 2009. | UN | وقام بتنظيم اجتماعات جانبية وإعداد وثائق إحاطة، وحضر مناسبات موازية وألقى كلمات فــي منتديات تفاعلية للخبــراء عقدتهـــا لجنـــة وضـــع المرأة فــي عامي 2008 و 2009. |
20. Cuba approuve l'initiative consistant à organiser des manifestations parallèles sur des questions touchant au développement. | UN | 20- وتقدّر كوبا المبادرة الخاصة بإقامة مناسبات موازية تتعلق بمواضيع التنمية. |
En plus d'assurer la direction du groupe de travail des ONG sur les filles à toutes les réunions de la Commission de la condition de la femme entre 2006 et 2009, l'organisation a soumis des déclarations écrites et coparrainé des manifestations parallèles tenues dans le cadre de la Commission. | UN | وبالإضافة إلى القيام بدور قيادي بالنسبة لمجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالفتيات في كل اجتماع من اجتماعات لجنة وضع المرأة في الفترة بين عاميّ 2006 و 2009، قدمت الجمعية بيانات مكتوبة وشاركت في رعاية مناسبات موازية هناك. |
Pendant la période à l'examen, les représentantes de l'organisation ont participé aux cinquante-deuxième à cinquante-quatrième sessions de la Commission de la condition de la femme, tenues à New York de 2008 à 2010, à l'occasion desquelles elle a également organisé des manifestations parallèles au siège d'une ONG locale. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ممثلون من المنظمة في الدورات من الثانية والخمسين إلى الرابعة والخمسين للجنة مركز المرأة، المعقودة في نيويورك في الفترة من 2008 إلى 2010، وتم خلالها أيضا تنظيم مناسبات موازية بالمقر لمنظمة غير حكومية محلية. |
À New York, l'organisation a organisé, avec le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les défenseurs des droits de l'homme et en collaboration avec la mission de la Norvège, des manifestations parallèles aux soixante-deuxième, soixante-troisième et soixante-quatrième sessions de l'Assemblée générale. | UN | وعقدت المنظمة في نيويورك مناسبات موازية في الدورات الثانية والستين والثالثة والستين والرابعة والستين للجمعية العامة بالاشتراك مع بعثة النرويج، وجرت استضافة المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
En outre, des manifestations parallèles et d'autres activités connexes seront organisées dans le Parc des expositions de Freeport, qui est situé près du Centre des congrès. | UN | 46 - وبالإضافة إلى ذلك ستجري مناسبات موازية وغيرها من الأنشطة ذات الصلة، في مركز فريبورت للعرض الواقع بقرب مركز المؤتمرات. |
Elle a également pris part à plusieurs réunions bilatérales ainsi qu'à des manifestations parallèles sur les résultats de l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et sur la migration, la traite et les droits de l'homme. | UN | وعقدت أيضاً عدداً من الاجتماعات الثنائية، وشاركت في مناسبات موازية بشأن حصيلة " استعراض بيجين بعد عشر سنوات " وبشأن الهجرة والاتجار وحقوق الإنسان. |