ويكيبيديا

    "مناسيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du niveau
        
    • le niveau de
        
    • le niveau des
        
    • niveau des nappes
        
    • élévation des niveaux hydrostatiques
        
    L'élévation du niveau de la mer est une menace pour les atolls de faible altitude. UN ويمثل ارتفاع مناسيب أسطح البحار خطراً وجودياً يتهدد مجموعات الجزر الواطئة.
    Ce tarissement serait la cause principale de la baisse constante du niveau de l'eau et de l'augmentation de sa salinité. UN ويقال إن هذا الحرمان هو السبب الرئيسي لاطراد انخفاض مناسيب المياه وزيادة ملوحة مياه البحيرة.
    D'ici à 2050, 200 millions de personnes pourraient se trouver sans abri à cause de l'élévation du niveau des mers, des inondations ou de la sécheresse. UN وبحلول عام 2050، يمكن أن يتشرد 200 مليون شخص بسبب ارتفاع مناسيب البحار والفيضانات، والجفاف.
    Il convient toutefois de noter que seule une partie des eaux souterraines est exploitable et que l'élément déterminant du point de vue de l'accès à ces ressources est le niveau de la nappe et non le volume d'eau emmagasiné. UN ولكن الجدير بالذكر أن جزءا من كمية المياه الجوفية فقط يمكن تعويضه اقتصاديا، وإن مناسيب المياه الجوفية وليست كميات المياه المخزنة، هي الهامة في تحديد إمكانية الوصول لموارد هذه المياه الجوفية.
    À mesure que le niveau des nappes phréatiques baisse et que les eaux de surface sont de moins en moins fiables, de nombreux pays pourraient faire face à de mauvaises récoltes simultanément, créant une pénurie alimentaire potentiellement impossible à gérer. UN فمع انخفاض مناسيب المياه وازدياد تغيّرات المياه السطحية، يمكن أن تحدث انهيارات في المحاصيل الزراعية في بلدان كثيرة في آن واحد، مما قد يفضي إلى شحّ غذائي يتعذَّر معالجته.
    Or, l'élévation des niveaux hydrostatiques a des répercussions sur les rhizosphères et augmente la salinité des sols. UN ويؤثر ارتفاع مناسيب المياه على جذور المحاصيل ويزيد ملوحة التربة.
    Il s'attend cependant à ce que la production diminue avec le début de la saison des pluies et la montée du niveau hydrostatique. UN ومع بدء هطول الأمطار، يتوقع الفريق أن ينقص حجم الإنتاج هذا مع بدء ارتفاع مناسيب المياه.
    Bien que Saint-Kitts-et-Nevis ne produise ni n'utilise aucune quantité importante de matière qui endommage la couche d'ozone ou contribue à l'érosion côtière et à la hausse du niveau des mers, nous faisons partie de ceux qui subissent le plus fortement les contrecoups de ces phénomènes. UN ورغم أن سانت كيتس ونيفيس لا تنتج أو تستخدم أي كمية هامة من المواد التي تلحق الضرر بطبقة اﻷوزون أو تساهم في التآكل الساحلي وارتفاع مناسيب البحر، فإننا من بين الذين يعانون أكثر من غيرهم من جراء آثارها.
    Parmi les principaux défis à relever dans ce domaine figurent la nécessité d'améliorer la navigabilité de certains cours d'eau et l'impossibilité d'emprunter certaines rivières pendant la saison sèche en raison de la faiblesse du niveau des eaux. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجَه ضرورة تحسين صلاحية بعض الأنهار للملاحة، وقلة استخدام بعض الأنهار أثناء فصل الجفاف نظراً لانخفاض مناسيب المياه.
    Le secteur des transports maritimes internationaux, l'un des piliers d'une économie mondialisée, contribuait aux changements climatiques mais, fait important, il risquait également d'être directement et indirectement affecté par les divers facteurs de changement climatique tels que la hausse du niveau des mers, les phénomènes météorologiques extrêmes et l'augmentation des températures. UN ومضت قائلة إن النقل البحري الدولي، وهو أحد دعائم الاقتصاد العالمي المعولم، يساهم بقدر ما في تغير المناخ، لكن المهم أنه قد يتأثر هو ذاته أيضاً بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمختلف عوامل تغير المناخ مثل ارتفاع مناسيب البحار والأحداث الجوية البالغة الشدة وارتفاع درجات الحرارة.
    Dans mon pays, les effets directs du changement climatique se font sentir à travers la plus grande fréquence des hivers rigoureux, des inondations et des périodes de sécheresse, la baisse du niveau des rivières et l'accroissement de la superficie des terres touchées par la désertification. UN وفي بلدي، تتجلى الآثار المباشرة لتغير المناخ في زيادة تواتر فصول الشتاء القارس البرودة والفيضانات ومواسم الجفاف وانخفاض مناسيب الأنهار وازدياد مساحة الأراضي المتضررة بالتصحر.
    Changement climatique et élévation du niveau des mers UN تغيّر المناخ وارتفاع مناسيب أسطح البحار
    La variabilité du climat, le réchauffement planétaire et l'élévation du niveau des mers, la fréquence et l'intensité accrues des tempêtes et des sécheresses qui en résultent, ont des conséquences négatives pour nombre de ces pays. UN وتباين المناخ وتغيره وما يسفر عنه من ارتفاع في مناسيب أسطح البحار، وازدياد تواتر وشدة العواصف وحالات الجفاف تمثل مجتمعة عواقب سلبية تؤثر على تلك الدول.
    En outre, il y a les dangers liés à l'élévation du niveau des mers ainsi qu'à la plus grande variabilité des niveaux de précipitations et de température, qui entraînent des inondations, des sécheresses, des ouragans et des tornades. UN وعلاوة على ذلك، هناك مخاطر ارتفاع مناسيب مياه البحر، وكذلك ازدياد تفاوت معدلات سقوط الأمطار ودرجات الحرارة، التي تؤدي إلى حدوث الفيضانات وموجات الجفاف والعواصف والأعاصير.
    D'ici à 2050, il se pourrait que plus de 200 millions de personnes se retrouvent sans abri en raison de l'élévation du niveau de la mer, des inondations et de la sécheresse, et que les rendements agricoles diminuent de moitié dans certains pays. UN وبحلول عام 2050، يمكن أن يتحول أكثر من 200 مليون نسمة إلى مشردين بفعل ارتفاع مناسيب البحار، والفيضانات، والجفاف، بينما يمكن أن تقل المحاصيل الزراعية في بعض البلدان بنسب قد تصل إلى 50 في المائة.
    En été, en revanche, on devrait observer une baisse du niveau des eaux, qui pourrait faire obstacle à la navigation fluviale et à l'exploitation de l'énergie hydraulique, et augmenter les risques d'incendie de forêts. UN وتفيد التنبؤات بأن أكثر مناسيب المياه انخفاضا ستلاحظ في فترة الصيف، مما قد يؤثر سلبا على الملاحة النهرية وعلى إنتاج الطاقة الكهربائية المائية، ويزيد من مخاطر حرائق الغابات.
    Par ailleurs, M. Nasau invite la communauté internationale à prendre des mesures concrètes et immédiates en vue d'atténuer les effets de la montée du niveau de la mer et du réchauffement climatique; pour prendre un exemple précis, de véritables " murs maritimes > > vont être nécessaires dans les villages côtiers. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عملية وفورية للحد من أثر ارتفاع مناسيب مياه البحر والاحترار العالمي وذكر منها على سبيل المثال الحاجة إلى إقامة جدران لصد مياه البحر عن إغراق القرى الواطئة.
    Il soutient que la plupart des données communiquées par la Jordanie montrent que la surexploitation, qui accroît la salinité et abaisse le niveau de la nappe phréatique, était déjà pratiquée avant l'invasion et l'occupation du Koweït. UN ويدفع العراق بأن أكثرية البيانات التي قدمها الأردن تبرز أن زيادة السحب وارتفاع الملوحة وانخفاض مناسيب المياه الجوفية حدثت قبل الغزو والاحتلال.
    Inversement, les régions où le changement climatique devrait se manifester par un recul des précipitations risquent d'être touchées par la sécheresse et les pénuries alimentaires, et de voir le niveau de leurs nappes phréatiques baisser. UN وبالمقابل فإن المناطق التي يتوقع أن يؤدي تغير المناخ فيها إلى تقليل تساقط الأمطار قد تتأثر بالجفاف وانخفاض مناسيب المياه وندرة الغذاء.
    À mesure que le niveau des nappes phréatiques baisse et que les eaux de surface sont de moins en moins fiables, la diminution des récoltes pourrait intervenir dans plusieurs pays en même temps, créant une pénurie alimentaire potentiellement impossible à gérer. UN ومع تراجع مناسيب المياه وتزايد التقلبات في كمية المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحاصيل بالتزامن في كثير من البلدان، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية قد لا يمكن السيطرة عليه.
    Les canaux d'irrigation sont rarement nettoyés et les infiltrations d'eau dues au manque d'entretien des cours d'eau entraînent une élévation des niveaux hydrostatiques. UN ونادرا ما تُنظف قنوات الري، كما أن الفاقد من المياه عن طريق المجاري المائية المُهملة يتسبب في ارتفاع مناسيب المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد