M. Bektemirov était accusé d'avoir distribué des tracts pour une organisation religieuse extrémiste. | UN | وكان السيد بكتيميروف قد اتهم بتوزيع مناشير لحساب منظمة دينية متطرفة. |
Il y a 2 jours, il a distribué des tracts soutenant la consommation de viande de cheval, pas étonnant... | Open Subtitles | قبل يومين بدأ يوزّع مناشير تدعو إلى إستهلاك لحوم الخيل |
L'utilisation de tracts d'avertissement revêtant un caractère de propagande n'est pas conforme aux obligations découlant du droit international humanitaire. | UN | ولا يفي استخدام مناشير الإنذار ذات الطابع الدعائي بالالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Ces dispositions sont fixées par une loi spécifique sur les manifestations de masse, dont l'article 8 interdit à quiconque de produire et de diffuser des matériels d'information sur la manifestation prévue tant que les autorités ne se sont pas encore prononcées sur la demande d'autorisation. | UN | واللوائح المذكورة يحددها قانون خاص بالتظاهرات الجماهيرية تنص المادة 8 منه على أنه لا يجوز إعداد وتوزيع مناشير وملصقات وغيرها من المواد لهذا الغرض إذا كان التصريح بتنظيم هذه التظاهرة لا يزال قيد النظر. |
Future Industries a des scies plasma pour découper le platine. | Open Subtitles | الصناعات المستقبلية لديها مناشير بلازما لقطع البلاتين |
160. Il semble que les FDI aient également lâché des tracts de propagande après le conflit. | UN | 160- ويبدو أيضاً أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد ألقت مناشير دعاية بعد نهاية النـزاع. |
Les électeurs inscrits avaient reçu au préalable un prospectus leur indiquant l'endroit où se trouvait leur bureau de vote, informations reprises sur le site Web du Gouvernement tokélaouan. | UN | وقد أُبلغ الناخبون سلفا بأماكن مراكز الاقتراع، بواسطة مناشير إعلامية وزِّعت مباشرة على الناخبين المسجلين، وبواسطة مواقع حكومة توكيلاو على الإنترنت. |
Après avoir été détruites à l'aide de scies circulaires rotatives, les armes ont été transformées en métal recyclable dans une fonderie. | UN | وبعد تدمير الأسلحة باستخدام مناشير ذات قرص دوار، صُهرت في مصنع صهر لتحويلها إلى معادن قابلة لإعادة التدوير. |
On tire pas, on scie pas et pas de chalumeau. | Open Subtitles | بلا سحب , بلا مناشير , بلا مصابيح إذن ماذا تريدنا أن نعمل ؟ |
D'après d'autres plaintes, au cours de la visite de membres de l'armée à San Miguel Uspantán (El Quiché), des tracts avaient été distribués invitant la population à se joindre aux CVDC pour éviter que la violence des années 80 se reproduise. | UN | وتشير بلاغات أخرى الى أن مناشير وزعت أثناء زيارة أفراد من الجيش لسان ميغيل أوسبانتان بمقاطعة كيتشي دعت السكان الى الانضمام الى اللجان ومنذرة إياهم في حالة مخالفتهم لذلك بعودة أعمال العنف التي كانت سائدة في الثمانينات. |
Le Kach a revendiqué la responsabilité de cet acte en déclarant que l'imprimerie avait servi à imprimer des tracts pour le Fatah et le Hamas. | UN | وقد أعلنت حركة " كاخ " مسؤوليتها عن الحادث على أساس أن المطبعة كانت تستخدم لطباعة مناشير لفتح وحماس. |
Il s'agit de personnes qui ont été arrêtées lors de manifestations pro—RASD au cours desquelles elles ont distribué des tracts ou brandi des drapeaux. | UN | فهي تتعلق بأشخاص أُلقي القبض عليهم أثناء مظاهرات موالية للجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية قاموا خلالها بتوزيع مناشير أو رفع أعلام. |
Quatre autres personnes ont été arrêtées et inculpées pour avoir distribué des tracts réclamant, entre autres choses, la démocratie multipartite, des élections libres et justes et la liberté d'expression. | UN | وأوقف أربعة آخرون وأدينوا بتهمة توزيع مناشير تطالب بأمور منها الديمقراطية المتعددة الأحزاب، والانتخابات الحرة والنزيهة، وحرية التعبير. |
Ils auraient reçu de l'argent de Tran Ngoc Thanh, Président du Comité pour la protection des travailleurs vietnamiens, basé à Varsovie, auraient imprimé et distribué des tracts antigouvernementaux et auraient fomenté des grèves. | UN | وقيل إنهم حصلوا على أموال من تران نغوك تانه، رئيس لجنة حماية العمال الفييتناميين ومقرها وارسو لطبع وتوزيع مناشير معادية للحكومة والتحريض على الإضرابات العمالية. |
Même des opposants politiques vivant en exil en France auraient été victimes, en 1997 et 1998, de tracts anonymes contenant des allégations dégradantes et insultantes à leur propos. | UN | ويقال إن المعارضين السياسيين الموجودين في المنفى في فرنسا كانوا في عامي 1997 و1998 ضحية مناشير مجهولة المصدر تنطوي على ادعاءات مهينة وحاطة بالكرامة. |
Objet: Amende infligée pour distribution de tracts | UN | الموضوع: فرض غرامة لتوزيع مناشير |
112. La tactique des groupes paramilitaires consiste à terroriser des populations entières au moyen de menaces peintes sur les murs des maisons et de tracts distribués à grande échelle; ces menaces précèdent souvent des massacres ou des déplacements massifs. | UN | 112- تتمثل إحدى ممارسات المجموعات شبه العسكرية في ترهيب بلدات بأكملها عن طريق توجيه تهديدات مكتوبة بالطلاء على جدران المنازل وتوزيع مناشير على نطاق واسع؛ وهذه التهديدات كثيرا ما تسبق المذابح أو تشريد الناس تشريدا جماعيا. |
Ces dispositions sont fixées par une loi spécifique sur les manifestations de masse, dont l'article 8 interdit à quiconque de produire et de diffuser des matériels d'information sur la manifestation prévue tant que les autorités ne se sont pas encore prononcées sur la demande d'autorisation. | UN | واللوائح المذكورة يحددها قانون خاص بالتظاهرات الجماهيرية تنص المادة 8 منه على أنه لا يجوز إعداد وتوزيع مناشير وملصقات وغيرها من المواد لهذا الغرض إذا كان التصريح بتنظيم هذه التظاهرة لا يزال قيد النظر. |
J'ai des alènes, des pioches, des poinçons, des tournevis, des scies à main, des limes, des burins, des mèches, des marteaux. | Open Subtitles | لديّ مثقابات، معاول، ناسخ، مفكات، مناشير يدويّة، مبرد إبريّ سويسري، أزاميل، أدوات حفر، ومطارق. |
Ces tarés blancs continuent de rouler avec des tronçonneuses dans leurs camions ? | Open Subtitles | هؤلاء الجماعة البيض هل ما يزالون يحملون مناشير في سياراتهم؟ |
2.2 Comme les tracts distribués par l'auteur donnaient des renseignements sur une réunion publique avec un homme politique, la police a considéré que l'auteur avait enfreint la loi. | UN | 2-2 ونظراً إلى أن صاحب البلاغ وزّع مناشير تتضمن معلومات بشأن عقد لقاء بين رجل سياسة وعدد من المواطنين، فقد اعتبرت الشرطة أنه يخالف القانون. |