Dans d'autres régions du pays, se prêtant à l'élevage du petit bétail, on fournira l'aide voulue pour atteindre le niveau de subsistance. | UN | وهناك مناطق أخرى في البلد تناسبها تربية الحيوانات الصغيرة وتتلقى دعما مناسبا لكي تبلغ مستوى الكفاف. |
À mesure qu'une ville se développe, les effets s'en répercutent dans d'autres régions du pays. | UN | ومع استمرار التنمية، يتوقع أن ينتشر أثرها إلى مناطق أخرى في البلد. |
Cette région a en outre fait l'objet d'une véritable épuration ethnique, qui a occasionné un afflux de réfugiés dans d'autres régions du pays. | UN | وقد كانت تلك المنطقة موضع تطهير إثني حقيقي تسبب في تدفق اللاجئين إلى مناطق أخرى في البلد. |
, de nombreux Zaïrois se sont réfugiés au Rwanda — et, en 1996, 40 000 en Tanzanie — ainsi que dans d'autres régions du pays. | UN | ولجأ منهم ٠٠٠ ٤٠ إلى تنزانيا في عام ١٩٩٦، وكذلك إلى مناطق أخرى في البلد. |
Pour l'instant de tels centres sont opérationnels dans les hôpitaux universitaires de Dhaka et de Rajshahi; d'autres seront progressivement créés dans d'autres parties du pays. | UN | ويعمل هذا المركز، مبدئياً في مستشفى داكا وفي مستشفى كلية طب راجشاهي، وسينشر تدريجياً في مناطق أخرى في البلد. |
Le Ministère essaie d'étendre ce projet pilote à d'autres régions du pays. | UN | وتحاول الوزارة توسيع هذا المشروع التجريبي ليشمل مناطق أخرى في البلد. |
Les résultats acquis jusqu'à présent ont amené le Gouvernement nicaraguayen, la société civile, le pouvoir judiciaire et les pays étrangers qui apportant une assistance au Nicaragua à appuyer l'extension de ce projet à d'autres régions du pays telles que Esteli, Matagalpa, Masaya et Granada. | UN | وقد حدت النتائج المتأتية حتى الآن بحكومة نيكاراغوا، والمجتمع المدني والسلطة القضائية، والشركاء الخارجيين إلى دعم توسيع هذا المشروع كي يشمل مناطق أخرى في البلد مثل، استيلي وماتاجلبا وماسايا وغرانادا. |
Au moins une grande organisation non gouvernementale (ONG) a reprogrammé ses activités pour les déplacer de l'est vers d'autres régions du pays afin de faire face aux nouveaux défis sur le plan humanitaire. | UN | وأعادت منظمة دولية غير حكومية رئيسية واحدة على الأقل برمجة أنشطتها ناقلة إياها من الشرق إلى مناطق أخرى في البلد لمواجهة التحديات الناشئة في المجال الإنساني. |
En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés. | UN | وفضلا عن ذلك، أُبلغ الممثل بإبرام اتفاقات بين الأهالي والأشخاص القادمين من مناطق أخرى في البلد أو ذوي الأصول الأجنبية العائدين إلى مزارعهم، الهدف منها تيسير إعادة إدماج المشردين. |
Veuillez indiquer si ces initiatives se poursuivent et si le projet pilote a été étendu à d'autres régions du pays. | UN | يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تلك المبادرات لا تزال قائمة وما إذا كان البرنامج النموذجي قد جرى توسيع نطاقه إلى مناطق أخرى في البلد. |
Veuillez indiquer si ces initiatives se poursuivent et si le projet pilote a été étendu à d'autres régions du pays. | UN | يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تلك المبادرات لا تزال قائمة وما إذا كان البرنامج النموذجي قد جرى توسيع نطاقه إلى مناطق أخرى في البلد. |
Elle a mis au point des guides qui ont été utilisés en collaboration avec l'UNICEF pour les cours de recyclage organisés à l'intention de 744 enseignants d'école primaire et coranique et de 60 directeurs d'école. Par ailleurs, l'UNICEF a tiré 4 000 exemplaires du manuel " Child Care in Islam " et les a distribués aux écoles du nord-est; 12 000 exemplaires, actuellement sous presse, seront distribués dans d'autres régions du pays. | UN | واستخدمت أدلة تدريب المدرسين التي وضعتها اليونسكو بالتعاون مع اليونيسيف في توفير دورات تدريبية لتجديد المعلومات ﻟ ٧٤٤ من مدرسي المدارس الابتدائية ومدارس تحفيظ القرآن و ٦٠ من نظار المدارس وفضلا عن ذلك، تولت اليونيسيف طبع ٤ ٠٠٠ نسخة من " رعاية الطفل في الاسلام " وتولت توزيعها على المدارس في الشمال الشرقي، وهناك ١٢ ٠٠٠ نسخة أخرى يجري طباعتها لتوزيعها في مناطق أخرى في البلد. |
Le cinquième plan de gestion régionale de la situation des réfugiés syriens, lancé le 13 juin en Iraq, indiquait que le nombre de réfugiés provenant de la République arabe syrienne pourrait éventuellement atteindre 350 000 d'ici à la fin de 2013, dont 300 000 dans la région du Kurdistan, 30 000 à al-Qaim, dans le gouvernorat d'Anbar, et 20 000 dans d'autres régions du pays. | UN | وأشارت خطة الاستجابة الإقليمية للجمهورية العربية السورية، التي بدأ تنفيذها في 13 حزيران/يونيه في العراق، إلى أن عدد اللاجئين من الجمهورية العربية السورية يمكن أن يصل إلى 000 350 لاجئ بنهاية عام 2013، منهم 000 300 لاجئ في إقليم كردستان، و 000 30 في منطقة القائم في محافظة الأنبار، و 000 20 في مناطق أخرى في البلد. |