ويكيبيديا

    "مناطق أخرى من البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres régions du pays
        
    • d'autres parties du pays
        
    • reste du pays
        
    • d'autres zones du pays
        
    • ailleurs dans le pays
        
    • les autres régions du pays
        
    Des centaines de milliers de personnes ont été déplacées à l'intérieur de la ville, ou l'ont quittée pour se réfugier dans d'autres régions du pays ou hors des frontières nationales. UN وتعرض مئات اﻵلاف للتشرد داخل المدينة وتركوها متوجهين نحو مناطق أخرى من البلد أو تحولوا إلى لائجين.
    Des manifestations similaires se sont déroulées dans d'autres régions du pays. UN وأُجريت فعاليات مماثلة في مناطق أخرى من البلد.
    Dans d'autres régions du pays, plusieurs personnes auraient également été tuées dans les mêmes circonstances. UN وتفيد أنباء بقتل أشخاص كثيرين في الظروف ذاتها في مناطق أخرى من البلد.
    Le deuxième bâtiment a été fermé et ses 36 occupants ont été replacés dans des centres offrant des conditions de vie familiale dans d'autres parties du pays. UN وقد أُغلق المبنى الثاني ونقل شاغلوه البالغ عددهم 36 شخصاً إلى مراكز شبه عائلية في مناطق أخرى من البلد.
    C'est en partie la raison pour laquelle les habitants du reste du pays demandent que la FIAS soit également déployée dans leur région. UN وهذا هو السبب، بشكل جزئي، في أن أناساً من مناطق أخرى من البلد طلبوا توسيع نطاق القوة إلى مناطقهم أيضا.
    Pour échapper à la répression, des familles entières ont fui leurs localités d'origine et se sont réfugiées dans d'autres zones du pays. UN وقد وفرت أسر كاملة من مواقعها اﻷصلية والتجأت الى مناطق أخرى من البلد هروبا من القمع.
    Le Comité encourage d'autres régions du pays à suivre cet exemple. UN وتشجع اللجنة على تطبيق تلك التدابير في مناطق أخرى من البلد.
    Le Comité souhaite que cet exemple soit suivi par d'autres régions du pays. UN وتشجع اللجنة على تطبيق تلك التدابير في مناطق أخرى من البلد.
    Ces centres permettront d'effectuer des missions temporaires dans d'autres régions du pays. UN وستمكن هذه المراكز من الاضطلاع بمهام مؤقتة في مناطق أخرى من البلد.
    La varroose s'est propagée très rapidement dans d'autres régions du pays. UN ومنذئذ انتشر المرض بسرعة شديدة إلى مناطق أخرى من البلد.
    Le Bureau espère que d'autres mesures de cette nature seront prises dans d'autres régions du pays, avec autant de coopération, de coordination et d'efficacité. UN ويأمل هذا المكتب أن تنفذ إجراءات من هذا النوع في مناطق أخرى من البلد بنفس القدر من التعاون والتنسيق والفعالية.
    Des centres plus petits se trouvent dans d'autres régions du pays. UN ويمكن العثور على مراكز أصغر في مناطق أخرى من البلد.
    Dans d'autres cas, les fonctionnaires de police impliqués auraient été mutés dans d'autres régions du pays, ce qui aurait entravé le déroulement des actions disciplinaires. UN وادعي، في حالات أخرى، أن رجال الشرطة المتورطين نقلوا إلى مناطق أخرى من البلد لعرقلة اﻹجراءات الجنائية.
    Des pillages massifs ont eu lieu à Kigali et dans d'autres régions du pays; des habitations ont été occupées après que leurs propriétaires légitimes aient été tués ou obligés de fuir. UN ويقال إن عمليات سلب ضخمة قد جرت في كيغالي وفي مناطق أخرى من البلد وان المنازل قد انتهكت حرمتها بعد قتل أصحابها الشرعيين أو حملهم على الفرار.
    La reprise des activités des organisations non gouvernementales dans d'autres régions du pays a parfois aussi été subordonnée à l'obligation de s'enregistrer à Kaboul. UN وفي بعض الحالات، ارتُهن أيضا استئناف المنظمات غير الحكومية لﻷنشطة في مناطق أخرى من البلد بعملية التسجيل في كابل.
    Plusieurs quartiers de Bangui et d'autres régions du pays ont perdu leurs populations musulmanes, obligées de fuir. UN لقد فقدت أحياء عديدة في بانغي وفي مناطق أخرى من البلد سكانها المسلمين، الذين اضطروا للفرار.
    Les civils sont quotidiennement la cible de violences sectaires et de meurtres en représailles dans la capitale et dans d'autres parties du pays. UN ويشكل المدنيون أهدافا للعنف الطائفي وأعمال القتل الانتقامية في العاصمة وفي مناطق أخرى من البلد يوميا.
    J'espère que la formation récente d'un nouveau gouvernement contribuera à améliorer les conditions générales de sécurité de sorte qu'à court terme, les forces libanaises qui ont été déployées dans d'autres parties du pays pour y assurer la sécurité puissent revenir au Sud-Liban. UN وأعرب عن أملي في أن يسهم ما جرى مؤخرا من تشكيل حكومة جديدة في تحسين الوضع الأمني بوجه عام، الأمر الذي سيسمح أن تعود، في المستقبل القريب، إلى جنوب لبنان وحدات القوات المسلحة التي أعيد نشرها لحفظ الأمن في مناطق أخرى من البلد.
    Lorsque les combats ont repris à Kaboul et qu'il est devenu difficile de voyager dans le reste du pays en raison à la fois de l'insécurité et de l'arrivée de l'hiver, la suite des travaux a été remise à mars 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.
    Elles serviront aussi de modèle aux études de même type qui seront réalisées dans d'autres zones du pays et de la région riches en promesses. UN ويستخدم هذا المسح أيضا كنموذج ﻹجراء عمليات مسح مماثلة في مناطق أخرى من البلد والمنطقة المحتمل وجود مناجم فيها.
    Non-autochtones vivant ailleurs dans le pays UN السكان غير الأصليين الذين يعيشون في مناطق أخرى من البلد
    v) Le Gouvernement iraquien devrait coopérer pleinement à l'action de déminage entreprise dans le nord (par exemple, en communiquant des cartes des zones minées, en accélérant le transit du matériel, etc.) de façon à faciliter le travail entrepris par l'UNOPS (Bureau des services d'appui aux projets) et envisager la mise en route d'une action de déminage dans les autres régions du pays. UN ' ٥ ' ينبغي أن تبذل حكومة العراق كامل التعاون لبرنامج إزالة اﻷلغام في الشمال )على سبيل المثال، عن طريق توفير خرائط حقول اﻷلغام، والنقل السريع للمعدات، وما إلى ذلك( تيسيرا لعمل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وأن تنظر في بدء جهود إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد