ويكيبيديا

    "مناطق أمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones de sécurité
        
    La solution consiste à créer des zones de sécurité régionales comme celle envisagée par la Communauté de l'Afrique de l'Est. UN وحل ذلك يكمن في إنشاء مناطق أمنية إقليمية مثل المنطقة الأمنية المتوخاة في إطار جماعة شرق أفريقيا.
    Les bataillons mécanisés quitteraient alors la zone pour créer des zones de sécurité analogues dans d'autres lieux. UN بعد ذلك تمضي الكتيبتان اﻵليتان في إنشاء مناطق أمنية مماثلة في مواقع أخرى.
    Qui plus est, elle a déployé 800 soldats par kilomètre et construit trois zones de sécurité le long de la ligne de cessez-le-feu. UN وبدلا من ذلك قامت بنشر ٨٠٠ جندي في كل كيلومتر، وبناء ثلاث مناطق أمنية على الخط الفاصل.
    Des zones de sécurité ont été créées autour de chaque colonie dans la bande de Gaza et les routes qui desservent ces colonies sont contrôlées par les forces israéliennes. UN وأقيمت مناطق أمنية حول كل مستوطنة في القطاع، وتخضع الطرق الموصلة إلى المستوطنات لسيطرة القوات اﻹسرائيلية.
    Une fois vidées de leurs habitants, les terres stratégiques du point de vue économique ou militaire se peuplent de nouveau de personnes favorables aux forces militaires ou paramilitaires; il se crée ainsi des zones de sécurité dont ces forces ont besoin pour contrôler le terrain. UN وبعد أن يطرد السكان من المناطق الاستراتيجية، اقتصاديا وعسكريا، يعاد إسكانها بأشخاص مؤيدين للقوى العسكرية أو شبه العسكرية، وتشكل مناطق أمنية ضرورية لمراقبتها.
    Au cours de la première phase, deux bataillons mécanisés contrôleraient l'accès aux camps, à l'intérieur desquels ils établiraient des zones de sécurité dans lesquelles des unités de sécurité locales seraient constituées et formées par des experts internationaux en matière de sécurité. UN في المرحلة اﻷولى تقوم كتيبتان آليتان بتطويق وإنشاء مناطق أمنية في المخيمات، يقوم خبراء في مجال اﻷمن الدولي بتشكيل وتدريب وحدات أمن محلية داخلها.
    Il est indispensable de créer de nouvelles zones de sécurité et de donner la priorité aux activités de l'ONUDC en Asie centrale, notamment par le biais du plan régional d'action pour la lutte contre la pénétration des drogues. UN ومما له أهمية أساسية إقامة مناطق أمنية جديدة، وإعطاء الأولوية لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في آسيا الوسطى، وبخاصة من خلال خطة العمل الإقليمية للسيطرة على تدفق المخدرات.
    28. Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, le Liban a connu un conflit international, une guerre civile, < < des zones de sécurité > > et l'occupation. UN 28- ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، شهد لبنان صراعات دولية، وحرباً أهلية، وظهور " مناطق أمنية " ، واحتلالاً.
    Elles se sont en outre livrées à de très nombreuses destructions de terres arables et de logements et ont de fait créé des zones de sécurité étendues à proximité des colonies israéliennes et le long de la frontière entre Israël et l'Égypte. UN ودمر جيش الدفاع الإسرائيلي على نطاق واسع أراضٍ زراعية ومساكن في هذه المناطق وأنشأ فعلا مناطق أمنية موسعة مجاورة للمستوطنات الإسرائيلية وحدود إسرائيل مع مصر.
    L’une des propositions avancées au cours de cette recherche d’un compromis au sein du Conseil de sécurité concernait la création de «zones de sécurité», de «zones de protection» et de «zones protégées» pour la population bosnienne. UN ٥٤ - من المقترحات التي برزت خلال هذا البحث عن حل توفيقي داخل مجلس اﻷمن هو إنشاء " مناطق أمنية " ، و " ملاجـئ آمنة " ، و " مناطق محمية " للشعب البوسني.
    Six brigades de police des mineurs ont été créées dans un premier temps dans le cadre de six zones de sécurité délimitées à Sanaa; elles sont dotées du matériel et de l'équipement appropriés; UN - استحداث 6 أقسام خاصة لشرطة الأحداث في إطار 6 مناطق أمنية في صنعاء كمرحله أولى. وقد تم تجهيزها بالأثاث والمعدات اللازمة؛
    Un témoin a expliqué l'augmentation du nombre de ces incidents par le fait que des maisons habitées par des civils se trouvaient souvent dans les < < zones de sécurité > > visées par les Forces de défense israéliennes. UN وأوضح أحد الشهود أن الزيادة في عدد تلك الحوادث ناجمة عن أن منازل المدنيين كثير ما تكون في " مناطق أمنية " تستهدفها قوات الدفاع الإسرائيلي.
    Elles se sont en outre livrées à de très nombreuses destructions de terres arables et de logements et ont de fait créé des zones de sécurité étendues à proximité des colonies israéliennes et le long des frontières avec Israël et l'Égypte. Quelque 24 000 personnes ont été touchées par ces opérations dans l'ensemble de la bande de Gaza, en plus des 22 000 recensées au cours de la période précédente. UN ودمر جيش الدفاع الإسرائيلي على نطاق واسع أراضٍ زراعية ومساكن في هذه المناطق وأنشأ فعلا مناطق أمنية موسعة مجاورة للمستوطنات الإسرائيلية وحدود إسرائيل مع مصر، فتأثر بذلك نحو 000 24 شخص في جميع أنحاء قطاع غزة، إضافة إلى 000 22 شخص تأثروا بذلك في أثناء الفترة التي غطاها التقرير السابق.
    Concernant la question portant sur les enfants soldats, la délégation a rappelé que le Gouvernement avait travaillé avec une équipe spéciale des Nations Unies et mené une vérification dans au moins huit zones de sécurité et de défense au Tchad. UN 102- وفيما يخص مسألة الأطفال الجنود، ذكّر الوفد بأن الحكومة عملت مع فريق خاص تابع للأمم المتحدة وأجرت عملية تحقق شملت ثماني مناطق أمنية ودفاعية على الأقل في تشاد.
    Les décrets militaires du Territoire occupé ont mené à la confiscation des terres appartenant aux soi-disant < < zones de sécurité > > ou < < d'utilité militaire > > . UN 94 - وتسمح الأوامر العسكرية في الأرض المحتلة بمصادرة الأراضي التي تم تخصيصها لتكون ما يسمى بـ " مناطق أمنية " أو لأنها مفيدة " لأغراض عسكرية " .
    416. Entre 800 et 100 000 personnes habitent dans des zones de sécurité à proximité de grandes entreprises industrielles (sur le territoire des différents sujets de la Fédération de Russie). UN 416- ويعيش بين 800 و000 100 شخص في مناطق أمنية بالقرب من شركات صناعية كبرى (تقع في أقاليم مختلف مقاطعات الاتحاد الروسي).
    Ces opérations ont pour but de créer des zones de " sécurité " en vue de priver des groupes armés de l'appui indirect de la population civile ou pour punir ou terroriser des minorités ethniques, linguistiques ou religieuses considérées comme hostiles, ou les expulser de certains territoires. UN والغرض من التشريد هو إقامة مناطق " أمنية " ، أو حرمان الجماعات المسلحة من الدعم المدني غير المباشر، أو استخدامه كوسيلة لمعاقبة أو تخويف السكان الذين ينتمون إلى أقلية إثنية أو لغوية أو دينية ويعتبرون من المعادين، أو كوسيلة لطرد هؤلاء السكان من أقاليم معيﱠنة.
    L'Autorité avait ainsi remanié le plan militaire initial après que les Khmers rouges avaient refusé de participer au processus de paix et elle avait pris une part active à la délimitation des nouvelles zones de sécurité. " UN وعلى سبيل المثال فإن السلطة قد عدلت الخطة العسكرية اﻷصلية بعد أن رفض الخمير الحمر المشاركة في عملية السلم وتمكنت من تحديد مناطق أمنية جديدة " .
    Le Rapporteur spécial avait expressément recommandé la mise en place sans délai de zones de sécurité en Bosnie-Herzégovine dans son rapport du 17 novembre 1992 (A/47/666, par. 142). UN وأوصى المقرر الخاص صراحة بإنشاء مناطق أمنية على نحو عاجل في البوسنة والهرسك، وذلك في تقريره المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ A/47/666)، الفقرة ٢٤١(.
    Le Rapporteur spécial avait expressément recommandé la mise en place sans délai de zones de sécurité en Bosnie-Herzégovine dans son rapport du 17 novembre 1992 (A/47/666, par. 142). UN وأوصى المقرر الخاص صراحة بإنشاء مناطق أمنية على نحو عاجل في البوسنة والهرسك، وذلك في تقريره المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ A/47/666)، الفقرة ٢٤١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد