ويكيبيديا

    "مناطق الأراضي الجافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones arides
        
    • les zones de terres arides
        
    • des zones arides
        
    • les terres arides
        
    • régions sèches
        
    • des terres arides
        
    • régions de terres arides
        
    135. La transhumance est pratiquée dans toutes les zones arides. UN 135- يمارس الانتجاع في جميع مناطق الأراضي الجافة.
    Les entreprises privées ont un rôle important à jouer en particulier dans l'agroindustrie durable, qui peut contribuer au développement d'activités rémunératrices dans les zones arides. UN إذ إن للقطاع الخاص دوراً هاماً يؤديه ولا سيما في الأنشطة الزراعية الاقتصادية المستدامة التي تسهم في توليد الدخل في مناطق الأراضي الجافة.
    10. Le KFW a exprimé sa volonté de promouvoir des investissements dans les zones arides. UN 10- وقد أكدت المؤسسة اهتمامها بتعزيز الاستثمارات الاقتصادية في مناطق الأراضي الجافة.
    Le secrétariat de la CCD devrait tenir le Forum informé de toutes initiatives qu'il prendrait s'agissant des connaissances traditionnelles concernant les forêts dans les zones de terres arides. UN وينبغي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تبقي المنتدى الحكومي الدولي المخصص للغابات على علم بأية مبادرات تتخذها بصدد المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات في مناطق الأراضي الجافة.
    Il existe dans les zones arides un décalage qualitatif considérable entre les connaissances scientifiques et les connaissances traditionnelles locales. UN هناك ثغرة نوعية واسعة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية المحلية في مناطق الأراضي الجافة.
    Un tel travail d'équipe intégré permettrait certainement de lutter contre la désertification dans les zones arides efficacement et au meilleur coût. UN وبمثل هذا العمل الجماعي المتكامل، من المؤكد أن مكافحة التصحر في مناطق الأراضي الجافة ستصبح فعالة من حيث التكلفة.
    Certains écosystèmes appellent une gestion particulièrement rigoureuse pour prévenir la dégradation, par exemple par un système de pâturage plus extensif dans les zones arides et les écosystèmes montagneux fragiles. UN وتحتاج بعض النظم الإيكولوجية إلى توخي عناية خاصة في إدارتها من أجل منع حدوث تدهور من قبيل نظم الرعي الواسع في مناطق الأراضي الجافة والنظم الإيكولوجية الجبلية الهشة.
    Au paragraphe 207, la Convention est chargée, à l'échelle mondiale, de surveiller la dégradation des terres et de restaurer les terres dégradées dans les zones arides. UN وفي الفقرة 207، كلفت الاتفاقية برصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي واستصلاح الأراضي المتدهورة في مناطق الأراضي الجافة.
    28. Il existe un lien étroit entre l'énergie et la dégradation des sols dans les zones arides. UN 28- هناك ارتباط وثيق بين الطاقة وتردي الأراضي في مناطق الأراضي الجافة.
    La construction de barrages souterrains dans les cours d'eau saisonniers et l'installation d'impluviums sont des techniques peu onéreuses qui ont été utilisées dans les zones arides afin de faire un meilleur usage de précipitations irrégulières. UN وبناء السدود تحت السطحية في الأنهار الموسمية وتجميع المياه هما تكنولوجيات رخيصة التكلفة يجرى إعمالهما في مناطق الأراضي الجافة من أجل الاستفادة على نحو أفضل من الهطولات المطرية غير المنتظمة.
    Dans les zones arides, la sécheresse va souvent de pair avec un faible niveau de développement économique. UN 55 - ويعد الجفاف، المقترن بتدني النمو الاقتصادي من السيناريوهات الشائعة في مناطق الأراضي الجافة.
    Plusieurs exposés et interventions ont analysé les raisons d'investir dans les zones arides. UN 34 - وتناول عدد من العروض والمداخلات مسوغ الاستثمار في مناطق الأراضي الجافة.
    La corrélation entre l'occupation des sols, le rendement agricole et les moyens d'existence est particulièrement évidente dans les zones arides de la planète. UN 16 - تبدو الرابطة بين استخدام الأرض وإنتاجيتها وبين سبل كسب الرزق في أوضح صورها في مناطق الأراضي الجافة من العالم.
    25. Il existe un décalage qualitatif considérable entre les connaissances scientifiques et les connaissances traditionnelles dans les zones arides. UN 25- هناك ثغرة نوعية كبيرة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية في مناطق الأراضي الجافة.
    26. Un certain nombre d'organismes et de Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification ont récemment indiqué juger nécessaire de procéder à une évaluation de la dégradation des terres en vue de recueillir les informations et de définir les instruments voulus pour faire face aux problèmes se posant dans les zones arides. UN 26- أعرب مؤخراً عدد من الوكالات والأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن الحاجة إلى تقييم لتردي الأراضي بهدف توفير معلومات وأدوات مناسبة لمعالجة المشاكل التي تواجه في مناطق الأراضي الجافة.
    Les ceintures à clôtures multiples sont utilisées dans les zones arides du monde entier et font partie intégrante des programmes de remise en état ou des systèmes d'exploitation intégrée des terres. UN وتستخدم أشكال شتى من الأحزمة المتعددة النطاقات في مناطق الأراضي الجافة في أنحاء العالم كجزء لا يتجزأ من برامج الإصلاح و/أو النظم المتكاملة لاستخدام الأراضي.
    94. Il existe des solutions et il a été démontré que les pratiques de gestion durable des terres appliquées à l'agriculture sont efficientes du point de vue technique, rationnelles du point de vue économique et particulièrement adaptées aux conditions prévalant dans les zones arides pauvres. UN 94- وتوجد حلول للمسألة، كما أثبتت ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، المطبقة على الزراعة، أنها فعالة تقنياً، ومجدية اقتصادياً، وملائمة بشكل خاص للأوضاع في مناطق الأراضي الجافة الفقيرة.
    6. La première mesure à prendre est de recenser les connaissances traditionnelles validées existant dans les zones de terres arides. UN 6- ويمثل تجميع المعارف التقليدية المثبتة في مناطق الأراضي الجافة الخطوة الأولى إلى الأمام.
    Ces informations pourront également être mises à profit par les secrétariats des conventions relatives à l'environnement pour déterminer les questions et interventions prioritaires s'agissant des zones arides. UN كما ستستفيد أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة من هذه المعلومات في تحديد المسائل ذات الأولوية وفي عمليات التدخل في مناطق الأراضي الجافة.
    8. Dans les terres arides, la stabilité de nombreuses communautés est soumise, depuis les dernières décennies, à des pressions sociales et économiques croissantes. UN 8- تعرض استقرار الكثير من المجتمعات في مناطق الأراضي الجافة لضغوط اجتماعية واقتصادية متزايدة خلال العقود القليلة الماضية.
    En coopération avec le FIDA, la FAO et le secrétariat de la Convention, le Mécanisme mondial a commencé à étudier l'aspect sur le terrain du processus de piégeage du carbone, en sachant, notamment dans les régions sèches, que la productivité du sol lui-même est étroitement lié à la matière organique qu'il contient. UN وقد شرعت الآلية العالمية، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وأمانة الاتفاقية، في النظر في الجانب الميداني من عملية تنحية الكربون، نظراً إلى أن المواد العضوية في التربة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإنتاجية التربة ذاتها، خاصةً في مناطق الأراضي الجافة.
    Ces activités ne doivent pas être autorisées dans les parcs nationaux, les zones protégées et les autres écosystèmes sensibles des terres arides. UN فيجب عدم السماح بأنشطة التعدين في المنتزهات الوطنية والمناطق المحمية وفي مناطق الأراضي الجافة الأخرى التي تضم نظماً إيكولوجية حساسة.
    Les parties intéressées dans les régions de terres arides et dans les milieux scientifiques devraient prendre conscience du rôle que ces centres pourraient jouer dans l'effort commun que représente la lutte contre la désertification. UN ويجب أن تكون الأطراف المعنية في مناطق الأراضي الجافة وداخل المجتمع العلمي على علم بالدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المراكز في الجهد المشترك الذي يتم بذله لمكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد