ويكيبيديا

    "مناطق التجارة الحرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones de libre-échange
        
    • les zones franches
        
    • des zones franches
        
    • zones de libre échange
        
    • zones de libreéchange
        
    • zone de libre-échange
        
    Harmonisation des règles applicables aux zones de libre-échange des communautés économiques régionales UN المواءمة بين أنظمة مناطق التجارة الحرة لدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Il en résulte qu'aujourd'hui, plus de la moitié du commerce mondial se fait à l'intérieur de zones de libre-échange existantes ou à venir. UN وعليــه، فإن ما يزيـد على نصف التجارة العالمية يتـم الآن داخل مناطق التجارة الحرة القائمة أو المزمع إنشاؤها.
    Il est également essentiel que les négociations relatives à la création de zones de libre-échange n'aillent pas à l'encontre des négociations multilatérales en cours. UN ولا بــد أيضا ألا تقـوِّض المفاوضات الجارية بشأن مناطق التجارة الحرة ما يجري من مفاوضات متعددة الأطراف.
    Les services d'intermédiaires spécialisés et les zones franches sont souvent utilisés à cet effet. UN فاستخدام السماسرة الوسطاء واستغلال مناطق التجارة الحرة أمر شائع في هذا المضمار.
    On ne dispose pas, malheureusement, de données sur les cas de harcèlement sexuel des femmes qui travaillent dans les zones franches. UN ومما يؤسف له أنه لا توجد بيانات عن التحرش الجنسي الذي يتعرض له العاملون في مناطق التجارة الحرة.
    Elle souhaiterait savoir si les travailleuses des zones franches bénéficient de ce genre de programmes et si le Ministère du travail a commencé à coopérer à cette fin. UN وتساءلت أيضا عن إتاحة هذه البرامج للمرأة العاملة في مناطق التجارة الحرة وعن بدء التعاون مع وزارة العمل لهذه الغاية.
    Il a été suggéré qu'une étude soit réalisée sur l'impact des zones de libre échange sur la poursuite du trafic illicite. UN وقد طرح اقتراح بأن يتم الاضطلاع بدراسة عن تأثير مناطق التجارة الحرة على إدامة التجارة غير المشروعة.
    Recommandations concernant les expéditions à destination et en provenance de zones de libre-échange UN التوصيات المتعلقة بالشحنات المرسلة إلى مناطق التجارة الحرة والآتية منها
    Assistance pratique à la mise en oeuvre des accords d'intégration, à l'amélioration des zones de libre-échange et à la modernisation de l'infrastructure des transports. UN المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية.
    Recommandations concernant les lots à destination et en provenance de zones de libre-échange UN التوصيات المتعلقة بالشحنات المرسلة من وإلى مناطق التجارة الحرة
    L'établissement des zones de libre-échange et des unions douanières doit normalement être mené à bien dans un délai de 10 ans. UN فإنشاء مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية يتعين أن ينجز عادة في غضون فترة عشر سنوات.
    Ceux-ci comprennent les vêtements, les textiles et aussi le traitement électronique de l'information dans les zones de libre-échange (ZLE). UN وتشمل هذه الملابس والمنسوجات وكذلك تجهيز البيانات في مناطق التجارة الحرة.
    En outre, les zones de libre-échange permettent aux mouvements de substances qui appauvrissent la couche d'ozone d'échapper à toute forme de suivi ou à tout cadre réglementaire. UN كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم.
    En outre, les zones de libre-échange permettent aux mouvements de substances qui appauvrissent la couche d'ozone d'échapper à toute forme de suivi ou à tout cadre réglementaire. UN كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم.
    Des mesures ont été adoptées pour renforcer l'inspection des lieux de travail, répertorier les travailleurs et encourager la signature de conventions collectives, y compris dans les zones franches. UN وأضافت أنه جرى اعتماد تدابير لتعزيز التفتيش في أماكن العمل وتسجيل العمال والتشجيع على توقيع اتفاقات جماعية، بما في ذلك في مناطق التجارة الحرة.
    Elle demande comment se situent les salaires des femmes travaillant dans les zones franches par rapport à ceux des femmes travaillant ailleurs et des hommes. UN وتساءلت أيضا عن أجور النساء العاملات في مناطق التجارة الحرة قياسا إلى أجور النساء العاملات في المناطق الأخرى وقياسا إلى أجور الرجال.
    En outre, les besoins des groupes non desservis identifiés dans l'évaluation, notamment les personnes déplacées, les femmes travaillant dans les zones franches et celles travaillant dans les plantations, sont également pris en considération. UN وعلاوة على ذلك، يجري أيضا الاهتمام باحتياجات الفئات التي تعاني من نقص الخدمات والمحددة في التقييم مثل المشردين والعاملات في مناطق التجارة الحرة والعاملات في المزارع.
    Dans tous les pays, à l'exception du Costa Rica où les exportations ont chuté de 11 %, les exportations ont progressé grâce aux exportations du secteur des produits non traditionnels et au développement des activités de montage dans les zones franches. UN وأظهرت جميع البلدان، ما عدا كوستاريكا، التي سجلت هبوطا بنسبة 11 في المائة، زيادات حددتها أساسا الصادرات غير التقليدية ونشوء أنشطة الصناعات التجميعية الصغيرة في مناطق التجارة الحرة.
    S’il fallait se féliciter du pourcentage élevé de femmes travaillant dans les zones franches, qui assurent un moyen d’existence, ces travailleuses n’en étaient pas moins en butte à une discrimination considérable sur le plan des revenus et des avantages sociaux. UN فبينما كان ارتفاع نسبة العاملات في مناطق التجارة الحرة أمرا محمودا ﻷنه يعطيهن قوة مالية، تعاني العاملات من شدة التمييز فيما يتعلق بالدخل والاستحقاقات.
    Par exemple, certains PMA africains, en particulier des pays sans littoral, se sont efforcés de créer des zones franches ou des unions douanières au niveau sous-régional. UN فقد سعى مثلا عدد من أقل البلدان نموا في افريقيا، وبخاصة البلدان غير الساحلية منها، إلى إقامة شكل من أشكال مناطق التجارة الحرة أو الاتحاد الجمركي على الصعيد دون الاقليمي.
    iii) Le groupement d'entreprises et la création de zones de libre—échange peuvent favoriser la diversification en renforçant les relations interindustrielles verticales et en abaissant les coûts de transaction. UN `٣` ومن شأن التكتل العنقودي للشركات وإنشاء مناطق التجارة الحرة أن يساعدا في تعزيز التنويع عن طريق زيادة الروابط اﻷمامية والخلفية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    Une approche commune a cependant été la conclusion d'arrangements tels qu'unions douanières et zones de libreéchange. UN وهناك نهج شائع ألا وهو عقد ترتيبات من قبيل الاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة.
    299. D'un autre côté, la création de zones de libre-échange arabo-étrangères suscitera une pression en faveur d'une nouvelle expérience arabe fondée sur des bases solides et ajoutera de l'ambition aux objectifs de la zone de libre-échange dans le monde arabe. Services UN ومن جهة أخري سوف يولد قيام مناطق التجارة الحرة العربية الأجنبية، ضغطا دافعا نحو قيام تجربة عربية جديدة علي أسس سليمة، وتخطي هدف المنطقة الحرة في العالم العربي إلي أهداف أكثر طموحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد