ويكيبيديا

    "مناطق التجمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones de regroupement
        
    • les zones de rassemblement
        
    • des zones de regroupement
        
    • les zones de cantonnement
        
    • des zones de rassemblement
        
    • les lieux de rassemblement
        
    • zone de regroupement
        
    Un membre de la Mission s'est également rendu dans les zones de regroupement et les sections de l'ONUMOZ à Mocuba. UN وقام أحد أعضاء البعثة بزيارة مناطق التجمع ووحدات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في موكوبا.
    Si la nouvelle armée n'est pas entièrement constituée et ses membres placés dans des centres d'instruction, un grand nombre de soldats s'attarderont dans les zones de regroupement. UN وإذا لم يشكل الجيش الجديد بكامله ويوضع في مراكز التدريب، فسيبقى عدد كبير من الجنود في مناطق التجمع.
    Les combattants seront désarmés dès leur entrée dans les zones de regroupement désignées, et il sera procédé à leur démobilisation et à leur réinsertion le plus tôt possible. UN يتم نزع سلام المقاتلين لدى دخولهم مناطق التجمع المخصصة، ويتم التسريح وإعادة الادماج بعد ذلك بأسرع وقت ممكن عمليا.
    Sur ce nombre, 102 environ ont été constitués en équipes et sont prêts à exercer immédiatement leurs fonctions dans les zones de rassemblement. UN ووزع حوالي ١٠٢ مراقبا من هؤلاء على شكل أفرقة، وهم على أهبة الاستعداد للقيام بمهامهم في مناطق التجمع.
    :: Sécuriser les zones de rassemblement et de désengagement identifiées; UN :: كفالة أمن مناطق التجمع وفض الاشتباك المحددة.
    Dans cette résolution, la Commission demandait également qu'il y ait un contrôle plus strict sur le port d'armes par des combattants de l'OTU en dehors des zones de regroupement. UN كما دعا القرار إلى تشديد المراقبة علــى حمـــل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة للسلاح خارج مناطق التجمع.
    Enfin, l'état de faiblesse sérieux dans lequel nombre d'anciens combattants sont arrivés dans les zones de cantonnement indique que les anciens itinéraires dont dépendait l'UNITA pour son ravitaillement en fournitures médicales et en vivres ont été coupés. UN كذلك، فإن حالة الهزال الشديد التي كان عليها كثير من المقاتلين السابقين الوافدين إلى مناطق التجمع لتدل على أن طرق الإمداد السابقة التي كانت يونيتا تعتمد عليها في تلبية احتياجاتها الطبية والغذائية قد قطعت.
    1. Faire la démarcation des zones de rassemblement et procéder à l'identification des lieux d'implantation des points de rassemblement et des points de cantonnement. UN ١ - رسم حدود مناطق التجمع والشروع في تحديد مواقع التمركز ونقاط التجمع ونقاط اﻹيواء.
    Des volontaires des Nations Unies devraient se trouver dans quelques semaines sur les lieux de rassemblement afin d'organiser le soutien logistique et de garantir les communications avec les organismes humanitaires. UN وينبغي أن يتواجد متطوعو اﻷمم المتحدة في جميع أماكن التجمع خلال بضعة أسابيع من أجل تنظيم الدعم السوقي في مناطق التجمع وضمان الاتصال مع الوكالات اﻹنسانية.
    On envisageait initialement que les forces de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants se chargeraient de cette tâche dans les zones de regroupement. UN وفي البداية ارتئي أنه يمكن لقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أن تضطلع بمهمة تأمين مناطق التجمع.
    12. Programme destiné aux anciens combattants dans les zones de regroupement UN ٢١ - البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع
    Même si au départ le Groupe était principalement chargé de l'acheminement de l'aide vers les régions contrôlées par la RENAMO, son rôle s'est étendu à d'autres régions, y compris toutes les zones de regroupement pour la démobilisation des soldats. UN وفي حين أن المسؤولية اﻷساسية للبرنامج هي إيصال المساعدة الى المناطق التي تقع تحت سيطرة حركة رينامو، فإنه قام بتوسيع نشاطه في مناطق أخرى، بما في ذلك مناطق التجمع الخاصة بتسريح الجنود.
    La Mission fournira à ces éléments tant qu'ils seront dans les zones de regroupement les vivres et l'eau, des installations d'hygiène et des installations d'hébergement (tentes ou bâtiments existants). UN وستكون البعثة مسؤولة عن توفير الطعام والمياه ومرافق الاغتسال واﻹيواء وذلك على شكل خيام أو استخدام المباني الحالية عند تواجد القوات في مناطق التجمع.
    En outre, le Groupe de contact a proposé que toutes les armes enregistrées soient effectivement entreposées et surveillées dans les zones de regroupement et que ce processus soit vérifié par la CRN. UN واقترح فريق الاتصال علاوة على ذلك أن يجري بالفعل تخزين وحراسة اﻷسلحة المسجلة في مناطق التجمع وأن تقوم لجنة المصالحة الوطنية بالتحقق من ذلك.
    Conformément à l'Accord d'Abuja, les zones de regroupement doivent être prêtes à recevoir les combattants d'ici au 9 novembre. UN ووفقا لاتفاق أبوجا، يتعين إعداد مناطق التجمع لاستقبال المقاتلين بحلول ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    :: Faciliter le passage en toute sécurité des parties lors des mouvements planifiés vers les zones de rassemblement désignées; UN :: تيسير المرور الآمن للأطراف في أثناء التحركات المزمعة إلى مناطق التجمع المحددة.
    Ce faible nombre tient au fait que les combattants ont été moins nombreux que prévu à se présenter librement dans les zones de rassemblement temporaire et que la priorité a été donnée à l'appui aux élections. UN يعود انخفاض العدد إلى انخفاض عدد المقاتلين الذين توافدوا طوعا إلى مناطق التجمع وإلى إيلاء الأولوية لدعم الانتخابات
    Le niveau de soutien logistique que devra fournir l'opération dans les zones de rassemblement reste à définir et aura des incidences sur les plans financier et logistique. UN ولا يزال مدى الدعم اللوجستي المقدم من العملية في مناطق التجمع غير محدد، وستكون له آثار مالية ولوجستية مناظرة.
    Le niveau de soutien logistique que devra fournir l'opération dans les zones de rassemblement reste à définir et aura des incidences sur les plans financier et logistique. UN ولا يزال مدى الدعم اللوجستي المقدم من العملية في مناطق التجمع غير محدد، وستكون له آثار مالية ولوجستية مناظرة.
    13 h 30-14 h 20 Visite des zones de regroupement de Mocuba et des sections locales de l'ONUMOZ 14 h 30 Départ de Mocuba pour Quelimane UN الساعة ٣٠/١٣ - ٢٠/١٤ زيارة مناطق التجمع في موكوبا والقطاعات المحلية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    Les Forces nouvelles ont proposé que l'ONUCI se déploie dans les zones de cantonnement pour éviter que les troupes des Forces nouvelles et celles des forces de défense et de sécurité qui s'y trouvent ne les quittent pour perturber le fonctionnement des dispositifs prévus dans le cadre des accords de Ouagadougou en vue de permettre la tenue d'élections en toute sécurité. UN واقترحت القوات الجديدة أن تنتشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مناطق التجمع لكفالة عدم مغادرة القوات الجديدة وقوات الدفاع والأمن المتجمعة لتلك المناطق بغية التدخل في الترتيبات المنصوص عليها في إطار اتفاقات واغادوغو لتأمين الانتخابات.
    Les observateurs militaires restants attendent dans leurs pays respectifs et seront dépêchés au Mozambique dès que la plupart des zones de rassemblement seront délimitées. UN ويجــري الاحتفاظ بالمراقبين العسكريين الباقين كقوة احتياطيــة في بلدان وطنها وسيتم وزعهــم الى موزامبيق حالما يبــدأ تشغيل غالبية مناطق التجمع.
    Le fait que les combattants en attente de démobilisation doivent être nourris dans les lieux de rassemblement avant d'être désarmés a augmenté le coût de l'opération. UN وأدى إطعام المحاربين المسرحين في مناطق التجمع قبل نزع أسلحتهم إلى زيادة تكاليف العملية.
    Au total, 49 points de soins de santé primaires ont été créés, soit un par zone de regroupement des soldats démobilisés. UN وقد أنشئ ما مجموعه ٤٩ مركزا من مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وهذا العدد يتفق مع عدد مناطق التجمع التي يضطلع بها فيها بعملية التسريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد