ويكيبيديا

    "مناطق الشمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régions du nord
        
    • le nord
        
    • les zones du nord
        
    • les régions du
        
    • regions of the North
        
    • les régions nord
        
    • territoires du nord
        
    La 5ème phase de ce programme a démarré en 2010 et concerne les régions du nord et de l'Extrême-Nord pour un parc de 250 forages équipés dans 250 localités. UN وانطلقت المرحلة الخامسة من البرنامج في عام 2010 وتغطي مناطق الشمال والشمال الأقصى لإنجاز 250 بئراً مجهزة في 250 بلدة.
    Populations autochtones des régions du nord, de la Sibérie et de l'Extrême—Orient UN السكان الأصليون في مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى
    Aujourd'hui, plus de 100 000 enfants des régions du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient étudient 23 langues des minorités autochtones du nord dans 664 établissements d'enseignement général du nord. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد 664 مدرسة عامة في مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى ويدرس فيها 000 100 تلميذ وتُدرس فيها 23 لغة من لغات شعوب الشمال الأصليــة القليلـــة التعداد.
    — À 10 h 25, l'aviation israélienne a survolé le nord, la Bekaa et le sud à haute altitude. UN - الساعة ٢٥/١٠، حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مناطق الشمال - البقاع والجنوب.
    — Entre 9 h 10 et 13 heures, l'aviation israélienne a survolé à haute altitude les zones du nord, la Bekaa, le mont Liban et la partie sud en franchissant le mur du son. UN - بين الساعة ١٠/٩ والساعة ٠٠/١٣ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مناطق الشمال -البقاع - جبل لبنان والجنوب مخترقا جدار الصوت.
    In fact, the labels " Arab " , " African " or " Black " are new to Darfur and indeed to all regions of the North, which used to be collectively labelled as Arab-Islamic. UN والواقع أن صفات " عربي " أو " أفريقي " أو " أسود " صفات مستجدة في دارفور وفي الواقع في جميع مناطق الشمال التي اصطُلح على وصفها مجتمعة بالعربية الإسلامية.
    L'argument selon lequel il n'y a pas de consensus dans les régions du Sud s'applique, et sans doute de manière encore plus forte, aux régions du nord. UN والحجة التي مؤداها عدم تحقيق توافق آراء في مناطق الجنوب قد تنطبق أيضا على نحو أكثر صحة، على مناطق الشمال.
    Il ajoute que la décision des autorités annule une décision antérieure visant à interdire le port d'armes aux civils dans les régions du nord et de l'est. UN وأضاف قائلا إن قرار السلطات يلغي قرارا كان قد اتخذ سابقا بحظر حمل اﻷسلحة على المدنيين في مناطق الشمال والشرق.
    Le Ministère de la réconciliation nationale et du développement des régions du nord a été chargé de définir et de mettre en œuvre une stratégie de vivre ensemble, bâtie sur l'équité et la justice. UN وكُلفت وزارة المصالحة الوطنية وتنمية مناطق الشمال بتحديد وتنفيذ استراتيجية للعيش معاً تقوم على الإنصاف والعدل.
    Au cours des 18 mois écoulés, dans 13 régions du nord, les services de la Procurature ont constaté près de 6 500 infractions aux lois, dont 3 000 actes juridiques illégaux. UN فخلال الشهور الثمانية عشر المنصرمة، سجلت دوائر النيابة العامة في 13 منطقة من مناطق الشمال ما يقرب من 500 6 مخالفة للقوانين، منها 000 3 فعل قانوني غير مشروع.
    Les conditions de sécurité régnant dans certaines régions du nord ont été troublées par des accrochages sporadiques entre groupes armés ou par des actes de violence intercommunautaire. UN 28 - واتسم الوضع الأمني في بعض مناطق الشمال باشتباكات متقطعة بين الجماعات المسلحة أو بحوادث العنف الطائفي.
    L'amélioration dans le nord est en-dessous du niveau acceptable. Ceci peut s'expliquer par les disparités croissantes au sein des régions du nord, qui n'ont pas profité des plans de développement actuels. Gouvernorat UN والتحسن الذي طرأ على محافظة الشمال هو دون المقبول، ويمكن إرجاع ذلك إلى تفاوت النمو بين مناطق الشمال نفسه وعدم تأثره بخطط الإنماء والإعمار الجارية.
    Éducation préscolaire. Il existe actuellement dans les régions du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient environ 19 000 établissements d'enseignement préscolaire, qui accueillent plus d'un million d'enfants, notamment dans les zones à forte population autochtone, où 958 écoles sont fréquentées par près de 60 000 enfants. UN التعليم في مرحلة الحضانة: يوجد حاليا في مناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي ما يقرب من 000 19 مدرسة حضانة تتولى تعليم وتربية أكثر من مليون طفل، منها في المناطق المكتظة بالشعوب الأصلية القليلة التعداد 958 دارا تشرف على حوالي 000 60 طفل.
    Des conflits intercommunautaires violents sont toujours signalés, en particulier dans le nord et le sud-est, tandis que les activités de groupes armés et d'anciens combattants livrés à eux-mêmes continuent de mettre en danger la stabilité. UN وما زال يُبلَّغ عن ارتكاب العنف العشائري، ولا سيما في مناطق الشمال والجنوب الشرقي، في حين ظلت أنشطة الجماعات المسلحة الخارجة عن السيطرة والمقاتلين السابقين تشكل تهديدا للاستقرار.
    113 hôpitaux et centres médicaux ont été rouverts. Ce nombre a été moins élevé que prévu pour deux raisons principales : les bâtiments détruits n'avaient pas été reconstruits et le redéploiement de l'administration n'avait pas été achevé dans le nord et l'ouest du pays. UN تم إعادة فتح 113 مستشفى ومرفقاً طبياً وجاء العدد أقل من المخطط ويرجع ذلك إلى سببين رئيسيين: المباني تعرضت للتدمير ولم يتم ترميمها كما لم تكتمل إعادة توزيع الإدارة في مناطق الشمال والغرب
    Si une stabilité relative règne dans le nord, des conflits violents et meurtriers se poursuivent dans la majeure partie du sud et du centre, ce qui perturbe l'acheminement de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement. UN وإذا كان الاستقرار سائدا نسبيا في مناطق الشمال فإن العنف والصراعات المميتة ما زالت مستمرة في كثير من مناطق الجنوب والوسط حيث تعوق تقديم المساعدة الإنسانية وتعرقل أعمال التعمير.
    Depuis le début des années 1970 et jusqu'à la guerre qui vient de s'achever, des vagues de déplacement de populations ont eu lieu à l'intérieur du pays et au-delà de ses frontières, par suite de du nettoyage ethnique, des luttes interethniques et d'une campagne visant à < < arabiser > > les zones du nord du pays où se trouvent de fortes concentrations de minorités ethniques non arabes. UN منذ أوائل السبعينات وحتى نشوب الحرب الأخيرة، حدثت موجات من التهجير داخل العراق وعبر حدوده نتيجة للتطهير الإثني والتطاحن بين الفئات الإثنية ونتيجة لحملة " تعريب " مناطق الشمال في الأماكن التي تشتد فيها كثافة الأقليات الإثنية غير العربية.
    b) Aider les autorités maliennes à reprendre les zones du nord de son territoire qui sont contrôlées par des groupes armés terroristes et extrémistes et à réduire la menace posée par des organisations terroristes, y compris AQMI et le MUJAO et les groupes extrémistes y affiliés, en prenant en même temps des mesures susceptibles de réduire les effets des opérations militaires sur la population civile; UN (ب) دعم السلطات المالية في استعادة مناطق الشمال من إقليمها الواقعة تحت سيطرة الجماعات المسلحة الإرهابية والمتطرفة، وفي الحد من التهديد الذي تشكله المنظمات الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة الوحدة والجهاد في غرب أفريقيا، والمنظمات المتطرفة المرتبطة بها، مع اتخاذ التدابير الملائمة للحد من أثر الإجراءات العسكرية على السكان المدنيين؛
    L'UE lance un appel en vue de la cessation immédiate de toute violence au Cambodge, en particulier dans les régions du nord-ouest. UN ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء لوضع حد فوري لجميع أشكال العنف في كمبوديا، لا سيما في مناطق الشمال الغربي.
    L'enseignement supérieur public compte 6 universités supplémentaires, réparties entre les régions nord, centre et sud, et 9 universités privées. UN 118- ويشمل التعليم العالي العام 6 جامعات إضافية موزعة على مناطق الشمال والوسط والجنوب و9 جامعات خاصة.
    - Introduction de nouvelles technologies dans le processus d'éducation des enfants des territoires du nord : fourniture de matériel pour les cours d'informatique, création de nouveaux produits pédagogiques pour les programmes, publication de nouveaux matériels didactiques et d'ouvrages permettant aux populations autochtones de lire dans leur propre langue; UN - إدخال تكنولوجيات التعليم الجديدة في عملية تعليم الأطفال في مناطق الشمال: توريد المعدات لتجهيز صفوف دراسة الحاسوب، ووضع كتب وأدبيات مناهج التعليم بلغات الشعوب الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد