ويكيبيديا

    "مناطق الصراع المسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones de conflit armé
        
    • des zones de conflit armé
        
    • zones de conflits armés
        
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Selon la Conférence épiscopale, environ 600 000 personnes ont quitté entre 1980 et 1994 les zones de conflit armé pour se réfugier dans les villes. UN ووفقا لمؤتمر اﻷسقفيات تم في الفترة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٤ نزوح نحو ٠٠٠ ٦٠٠ شخص من مناطق الصراع المسلح إلى المدن.
    Le Danemark appuie pleinement les efforts déployés pour assurer la sécurité et la protection du personnel de l'ONU qui oeuvre dans des zones de conflit armé. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    Elles doivent souvent traverser des zones de conflit armé où elles risquent de se faire agresser ou violer. UN إذ كثيرا ما عليهن عبور مناطق الصراع المسلح حيث يعرضن أنفسهن للاعتداء أو الاغتصاب.
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.
    Se déclarant profondément convaincue que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé facilitera la réalisation des nobles objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الشديد بأن من شأن إطلاق سراح النساء واﻷطفال المعتقلين كرهائن في مناطق الصراع المسلح أن يعزز تنفيذ اﻷهداف النبيلة التي يكرسها إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Violence à l'égard des femmes dans les zones de conflit armé UN العنف ضد المرأة في مناطق الصراع المسلح
    Pour garantir la protection des droits de l'homme dans les zones de conflit armé, la délégation suisse se rallie à l'idée d'organiser un dialogue avec d'autres parties, notamment les groupes de guérilleros et les groupes d'opposition armés que les gouvernements tiennent pour responsables des violations. UN 14 - وأعلن تأييد وفده لفكرة إجراء حوار مع الأطراف الأخرى، بما فيها حركات المغاوير أو جماعات المعارضة المسلحة التي تدعي الحكومات أنها مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان في مناطق الصراع المسلح.
    Si le taux national de scolarisation est élevé, il est toutefois plus faible dans les zones reculées, parmi les enfants des rues et ceux qui vivent dans la pauvreté extrême, dans les populations autochtones et celles qui vivent dans les zones de conflit armé (Reyes 2003). UN 288 - وبينما يرتفع المعدل الوطني للمشاركة المدرسية، فإنه ينخفض في المناطق النائية فيما بين أطفال الشوارع، والذين يعيشون في فقر مدقع فيما بين الشعوب الأصلية، والذين يعيشون في مناطق الصراع المسلح (ريبس 2002).
    14. M. Abusif (Jamahiriya arabe libyenne) souligne les violations grossières des droits de l'enfant qui continuent d'être commises et fait valoir que la réunion des enfants réfugiés avec leurs familles est essentielle aux efforts en vue de prévenir la conscription forcée des enfants soldats dans les zones de conflit armé. UN 14-- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية): أبرز الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل التي ما زالت تحدث، وأكد أن جمع شمل الأطفال اللاجئين مع أسرهم عامل رئيسي في منع تجنيد الأطفال الجنود في مناطق الصراع المسلح.
    C'est particulièrement le cas des enfants des rues, des enfants poussés à la toxicomanie, des enfants réfugiés et des enfants vivant dans des zones de conflit armé ou de catastrophes naturelles. UN وهذا أمر واجب بدرجة أكبر في حالة أطفال الشوارع، واﻷطفال الذين يُكرهون على إدمان المخدرات، وأطفال اللاجئين واﻷطفال في مناطق الصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية.
    À cet égard, il convient d'entreprendre de nouveaux efforts dans le domaine de l'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant, et surtout des enfants qui si souvent paient un prix si élevé lorsqu'ils se trouvent dans des zones de conflit armé. UN وفي هذا الصدد، يجب المبادرة ببذل مزيد من الجهود في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل، ولا سيما أولئك الأطفال الذين كثيرا ما يدفعون ثمنا باهظا في مناطق الصراع المسلح.
    Soulignant que toutes les formes de violence contre la population civile, y compris contre les femmes et les enfants dans des zones de conflit armé, notamment leur prise en otage, contreviennent gravement au droit international humanitaire, en particulier aux Conventions de Genève du 12 août 1949 destinées à protéger les victimes de la guerre Organisation des Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, Nos 970 à 973. UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق الصراع المسلح ضد السكان المدنيين، بمن فيهــم النســاء واﻷطفال، بما في ذلك أسرهم كرهائن، تنتهك على نحو جسيم القانون اﻹنساني الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب)٢٩(،
    Le nombre de journalistes tués dans les zones de conflits armés est lui aussi en augmentation. UN وهناك أيضا تقارير متزايدة عن حالات لقتل الصحفيين في مناطق الصراع المسلح.
    Les enfants réfugiés, y compris les adolescents, sont souvent exposés à l'enrôlement forcé dans les groupes armés et l'armée nationale lorsque les camps de réfugiés sont situés à proximité des zones de conflits armés. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد