Le décret concernant le grade des commandants de zone des Forces nouvelles est tributaire d'un accord qui doit intervenir sur la date de leur départ à la retraite militaire. | UN | ولم يبت في المرسوم المتعلق برتبة قادة مناطق القوى الجديدة ريثما يتم التوصل إلى اتفاق على تاريخ تقاعدهم من الجيش. |
Les commandants de zone des Forces nouvelles conservent de facto le contrôle de l'administration locale. | UN | لذلك لا يزال قادة مناطق " القوى الجديدة " يسيطرون فعليا على الإدارة المحلية. |
Les 10 commandants de zone des Forces nouvelles utilisent leurs positions militaires pour mettre à contribution la région sous la forme de taxes sur les transactions commerciales, les services et les recettes provenant de l’exploitation et de l’exportation des ressources naturelles. | UN | ويستغل قادة مناطق القوى الجديدة العشرة مناصبهم العسكرية لتحصيل الإيجارات من المنطقة في شكل ضرائب على التجارة والخدمات والعائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية وتصديرها. |
Les commandants de zone des Forces nouvelles dans les zones productrices de cacao conservent un pourcentage de cette taxe, mais on ignore dans la plupart des cas à combien se monte ce pourcentage. | UN | ويحتفظ قادة مناطق القوى الجديدة في أماكن إنتاج الكاكاو بنسبة مئوية من هذه الضريبة، علماً أن قيمة هذه النسبة ليست واضحة في معظم الحالات. |
La situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire demeure préoccupante, de nouvelles violations de ceux-ci continuant d'être signalées tant dans les zones contrôlées par le Gouvernement que dans celles contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | 15 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار تبعث على القلق حيث تتوالى التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان سواء في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة أو في مناطق القوى الجديدة. |
Comme il est indiqué plus haut aux paragraphes 35 à 42, les commandants de zone des Forces nouvelles exercent un contrôle politique, administratif et militaire exclusif sur le nord du pays, y compris sur les activités d’exploitation des diamants. | UN | وكما ذكر في الفقرات من 35 إلى 42 أعلاه، يتمتع قادة مناطق القوى الجديدة بسيطرة سياسية وإدارية وعسكرية تكاد تكون حصرية على شمال كوت ديفوار، بما في ذلك على جميع أنشطة تعدين الماس. |
Comme le montrent les chiffres ci-après, au moins 10 % des fonds versés à Lomé par les multinationales bénéficient directement aux commandants de zone des Forces nouvelles. | UN | وكما تشير الأرقام الواردة أدناه، فإن نسبة 10 في المائة على الأقل من مدفوعات الكاكاو التي تجرى في لومي من جانب الشركات المتعددة الجنسيات يستفيد منها بشكل مباشر قادة مناطق القوى الجديدة. |
Toutefois, une cérémonie devant marquer le transfert du pouvoir des commandants de zone des Forces nouvelles au corps préfectoral, prévue le même jour, a été reportée en raison des divergences entre les parties quant aux modalités d'application. | UN | بيد أن الاحتفال بنقل السلطة من قادة مناطق " القوى الجديدة " إلى السلطات المحلية، الذي كان من المتوقع أن يجري في اليوم نفسه، تأجّل بسبب الخلافات بين الطرفين بشأن طرائق التنفيذ. |
47. Ce problème est dû en partie à la distinction floue entre les forces militaires des Forces nouvelles et des unités qui pourraient être mieux décrites comme des milices privées placées sous le contrôle des commandants de zone des Forces nouvelles. | UN | 55 - وتنبع المشكلة جزئيا من عدم وضوح الفرق بين القوات العسكرية للقوى الجديدة، والوحدات التي ربما يكون أفضل وصف لها هو مليشيات خاصة خاضعة لسيطرة قادة مناطق القوى الجديدة. |
205. Selon les enquêtes du Groupe, les commandants de zone des Forces nouvelles sont propriétaires des stations-service dans le nord du pays ou bien taxent leurs exploitants. | UN | 205 - وتشير التحقيقات التي أجراها الفريق إلى أن قادة مناطق القوى الجديدة إما يمتلكون محطات وقود في شمال البلد أو يفرضون ضرائب على رجال الأعمال الذين يشغلونها. |
53. L’un des signes les plus éloquents de cette absence de coopération est le refus opposé par un certain nombre de commandants de zone des Forces nouvelles aux demandes d’inspection de « complexes résidentiels » adressées par le Groupe d’experts et l’ONUCI. | UN | 53 - ويتمثل أحد أهم دلالات غياب التعاون في أن عددا من قادة مناطق القوى الجديدة قد رفضوا السماح لفريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالوصول إلى مجمعاتهم ”السكنية“. |
Ils semblent indiquer que, contrairement à leur intention déclarée de réintégrer leurs forces et d’entamer le processus de démobilisation-désarmement-réinsertion, les commandants de zone des Forces nouvelles n’envisagent peut-être pas d’appliquer l’accord politique de Ouagadougou mais ont l’intention de renforcer leur contrôle sur certaines parties du nord du pays. | UN | وعلى النقيض من هدفها المعلن المتمثل في إعادة إدماج القوات والمشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإنها تشير إلى أن قادة مناطق القوى الجديدة قد لا ينوون الامتثال لاتفاق واغادوغو السياسي، بل يعتزمون تعزيز سيطرتهم على مناطق في الشمال. |
Bien que les commandants de zone des Forces nouvelles responsables de chaque bassin minier contrôlent cette activité de très près, ils ne sont pas prêts à empêcher les violations de l'embargo. | UN | 58 - ومع أن قادة مناطق القوى الجديدة المسؤولين عن المناجم يرصدون عن كثب أعمال التعدين، فإنهم ليسوا على استعداد لمنع انتهاكات الحظر. |
Le Groupe fait toutefois observer que la Centrale n'est ni habilitée à collecter des impôts dans les nombreuses régions placées sous le contrôle des commandants de zone des Forces nouvelles, ni dotée des capacités nécessaires pour redistribuer les fonds au titre de l'aide sociale invoquée par M. Ouattara. | UN | 54 - ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الهيئة المركزية لا تملك سلطة جمع الضرائب من العديد من المناطق الواقعة تحت سيطرة قادة مناطق القوى الجديدة، ولا القدرة على إعادة توزيع الأموال على أنشطة الإغاثة الاجتماعية التي يدعيها السيد واتارا. |
Suite à la cérémonie qui a marqué le transfert des pouvoirs des commandants de zone des Forces nouvelles au corps préfectoral en mai 2009, les préfets ont commencé à prendre des décisions administratives dans les zones du nord contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | 10 - وفي أعقاب الاحتفال بنقل السلطة من قادة مناطق القوى الجديدة إلى السلطات المحلية في أيار/مايو 2009، بدأ مديرو السلطة المحلية باتخاذ القرارات الإدارية في المناطق الشمالية الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة. |
Le Groupe recommande que les traitants de la filière cacao, les sociétés internationales et les pays voisins demeurent vigilants face à la contrebande de cacao et prennent les mesures nécessaires pour éviter de faire des paiements à des parties ivoiriennes, notamment les commandants de zone des Forces nouvelles, qui peuvent utiliser ces fonds pour acheter illicitement des armes et du matériel connexe. C. Diamants | UN | 147 - ويوصي الفريق بأن يستمر توخي اليقظة من جانب الوسطاء في صناعة الكاكاو والشركات الدولية والبلدان المجاورة إزاء تهريب الكاكاو، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع دفع عائدات للأطراف الإيفوارية، بما في ذلك قادة مناطق القوى الجديدة، الذين قد يستخدمون هذه الأموال لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بصورة غير مشروعة. |