ويكيبيديا

    "مناطق المملكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régions du Royaume
        
    • régions du pays
        
    • provinces du Royaume
        
    • régions de l'Arabie saoudite
        
    Il est chargé d'enquêter, et de prendre les mesures qui s'imposent, au sujet des cas de violence et de maltraitance dont des femmes et des enfants peuvent être victimes dans les différentes régions du Royaume. UN وتتولى هذه الوحدة مسؤولية التعامل والتحقيق في قضايا العنف والإساءة التي تتعرض لها فئتا النساء والأطفال في مختلف مناطق المملكة.
    Elles se déclarent également préoccupées par plusieurs autres problèmes, qui concernent notamment les systèmes d'épuration de l’eau et la pollution de l'environnement par les déchets enfouis dans certaines régions du Royaume. UN كما أن هنالك مواضيع عدة تشغل بال المنظمات غير الحكومية كطريقة تعقيم المياه، والنفايات التي تدفن في بعض مناطق المملكة والتي تسبب تلوثا للبيئة.
    L'objectif de ce programme, qui porte sur la période novembre 1997-2000, est de dispenser une formation au personnel des organismes publics ou privés s’occupant des problèmes de l'enfance pour qu'ils puissent à leur tour former d'autres agents de leurs propres établissements dans le cadre d’une campagne englobant toutes les régions du Royaume. UN ويستهدف البرنامج التدريبي العاملين في المؤسسات الرسمية وغير الرسمية العاملة في مجالات الطفولة المختلفة، ليقوم هؤلاء المتدربون بدورهم بتدريب العاملين في مؤسساتهم، وذلك ضمن برنامج يغطي كافة مناطق المملكة.
    Par ailleurs, le secteur privé est concentré dans la capitale, loin des gouvernorats périphériques, alors que les organismes publics ont des bureaux dans toutes les régions du pays. UN هذا بالإضافة إلى تمركز القطاع الخاص في العاصمة بعيدا عن المحافظات بخلاف القطاع العام الذي تتوفر مؤسساته في كافة مناطق المملكة.
    Les donc publics recueillis dans les diverses provinces du Royaume s'élèvent actuellement à 80 millions de dollars. En outre, la Banque islamique de développement a annoncé qu'elle accorderait des crédits d'un montant total de 500 millions de dollars pour aider tous ceux qui ont été victimes du tremblement de terre en Asie. UN كما بلغ إجمالي التبرعات النقدية الشعبية التي جُمعت حتى الآن في مختلف مناطق المملكة أكثر من 80 مليون دولار، كما أعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تخصيص مبلغ 500 مليون دولار لمساعدة ضحايا الزلزال الآسيوي.
    À la fin de 2001, les contributions recueillies à cette fin dans les diverses régions de l'Arabie saoudite se sont élevées à quelque 37 millions de dollars. UN وبلغ إجمالي التبرعات النقدية الشعبية التي جُمعت من مختلف مناطق المملكة حوالي 37 مليون دولار حتى نهاية العام الماضي 2001.
    Le nombre de jardins d'enfants relevant du Ministère de l'éducation a atteint environ 708 jardins d'enfants pour l'année 2008/2009, dotés d'une capacité d'accueil d'environ 17 700 garçons et filles; le nombre d'enfants effectivement inscrits étant de 13 858 répartis dans les différentes régions du Royaume. UN بلغ عدد رياض الأطفال التابعة لوزارة التربية والتعليم نحو 708 روضة للعام 2008/2009، بطاقة استيعابية بلغت نحو 17700 طفل وطفلة، وعدد الملتحقين فيها 13858 طفلا موزعين على مختلف مناطق المملكة.
    40. Il existe actuellement 27 écoles placées sous la tutelle administrative de la Direction de l'éducation et de la culture militaire, disséminées dans toutes les régions du Royaume et fréquentées par environ 12 000 élèves; étant précisé que ce nombre est en augmentation. UN 40- يوجد حالياً الآن 27 مدرسة تابعة لمديرية التربية والتعليم والثقافة العسكرية منتشرة في جميع مناطق المملكة وتضم ما يقارب 000 12 طالب والعدد في ازدياد.
    192. Des programmes de réinsertion sociale sont organisés par des centres de réinsertion sociale pour enfants gravement handicapés. Ces centres prennent en charge le logement, l'alimentation et les vêtements, et offrent des services de kinésithérapie et de médecine, ainsi qu'une aide psychosociale. Il existe 24 centres de cette nature répartis dans diverses régions du Royaume. UN 192- برامج التأهيل الاجتماعي وتقدمها مراكز التأهيل الشامل الاجتماعي لشديدي الإعاقة وتشمل خدمات الإيواء والإعاشة والكساء والرعاية الطبية والاجتماعية والنفسية والعلاج الطبيعي. (وبلغ عدد هذه المراكز 24 مركزاً) بمختلف مناطق المملكة.
    S'agissant de l'appui apporté par le Gouvernement à sa propre institution, le Centre national des droits de l'homme fait savoir que son budget a été gelé en 2010 et 2011, puis réduit de 15 % en 2012 (par rapport à 2009, l'année de référence), et ce, alors même que l'institution avait besoin de plus de moyens et devait renforcer sa présence dans les différentes régions du Royaume. UN 1- أفاد المركز الوطني لحقوق الإنسان، في معرض إشارته إلى الدعم الذي تقدمه الحكومة إلى مؤسسته، بأنه فيما يتعلق بسنة الأساس 2009، فقد جُمدَّت ميزانيته في عامي 2010 و2011، ثم خُفِّضت بنسبة 15 في المائة في عام 2012. وهذا على الرغم من حاجة المركز إلى زيادة قدراته وتعزيز حضوره في مناطق المملكة(2).
    Les services d'inspection du Ministère de l'emploi ont intensifié leurs activités, en se rendant dans des entreprises situées dans différentes régions du Royaume, afin de déterminer dans quelle mesure les dispositions de la loi sont appliquées et vérifier que les conditions de travail sont satisfaisantes et qu'elles garantissent la protection des droits des travailleurs sur le marché du travail. UN 81- كثفــــت مديرية التفتيـــــش فــــي وزارة العمـــــل ومـــــن خلال زياراتها الميدانيــــة للمنشآت فــــي شتـــــى مناطق المملكة جهودهــــا للتأكـــــد من مــــدى تطبيـــــق أحكام القانون والتأكد مـــــن سلامة بيئـــــة العمل بمــــا يضمن حمايـــــة حقـــــوق العمـــــال في ســـــوق العمل وذلك على النحـو التالـي:
    Le Royaume d'Arabie saoudite a organisé des élections municipales dans plusieurs régions du pays et annoncé que des élections auraient lieu ultérieurement dans les autres régions. UN وأجرت المملكة العربية السعودية انتخابات للمجالس البلدية في بعض مناطق المملكة وأعلنت أنها ستجرى انتخابات في باقي المناطق تباعاً.
    Ces chiffres ne sont peut-être pas à la hauteur des aspirations du mouvement des femmes mais ils dénotent un souci croissant des autorités jordaniennes d'accroître la représentation des femmes dans les postes de décision. Les nominations de directrices sur le terrain sont particulièrement importantes, parce qu'il s'agit de postes en contact direct avec les citoyens moyens, hommes et femmes, dans toutes les régions du pays. UN وإن كانت هذه الأرقام لا تزال أقل من طموح الحركات النسائية إلا أنها تعكس اهتماماً متزايداً لدى السلطات الأردنية لزيادة تمثيل المرأة في مراكز صنع القرار خاصة وأن منصب المدير الميداني أكثر تماسا مع المواطنين والمواطنات في كافة مناطق المملكة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent que la politique restrictive appliquée en matière de réunions et manifestations pacifiques s'est encore durcie à la suite des nombreuses manifestations qui ont eu lieu en 2011 dans plusieurs régions du pays. UN 54- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن السياسة التقييدية المتبعة إزاء التجمعات والمظاهرات السلمية توسعت في أعقاب الاحتجاجات التي انتشرت في عدد من مناطق المملكة في عام 2011(97).
    Activités menées par plusieurs organisations de la société civile, dont la Fondation pour l'habitat établie par le Roi Abdullah bin Abdul Aziz à la mémoire de ses parents, la Fondation Al-Saud du Sultan bin Abdul Aziz et la Fondation caritative pour le logement du Prince Salman, pour garantir un logement aux personnes défavorisées dans les provinces du Royaume. UN قيام عدد من مؤسسات المجتمع المدني بتأمين مساكن للمحتاجين في مناطق المملكة المختلفة ومنها مؤسسة الملك عبد الله بن عبد العزيز لوالديه للإسكان التنموي، ومؤسسة سلطان بن عبد العزيز الخيرية ، وجمعية الأمير سلمان للإسكان الخيري.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent que la pratique du Lea'an (annulation religieuse du mariage lorsqu'un homme doute de sa paternité) reste très répandue dans certaines régions de l'Arabie saoudite. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن تطبيق اللّعان (إلغاء الزواج دينياً عندما يشك الرجل في نسب طفله) لا يزال سائداً في بعض مناطق المملكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد