Ces précautions revêtent une importance particulière lorsque les combats se déroulent dans des zones urbaines. | UN | وتتسم هذه التحذيرات بأهمية كبيرة عندما تقع أعمال القتال في مناطق حضرية. |
161. Des sources récentes indiquent que, dès le début du XXIème siècle, plus de la moitié de la population mondiale vivra dans des zones urbaines. | UN | ١٦١- تفيد مصادر حديثة بأنه، اعتبارا من بداية القرن الحادي والعشرين، سيعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية. |
Veuillez indiquer s'il existe des initiatives analogues en faveur des femmes et des filles qui habitent dans les zones urbaines pauvres. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك مبادرات مماثلة قيد التطبيق للنساء والفتيات اللاتي يعيشن في مناطق حضرية فقيرة. |
Beaucoup de gens vivant dans les zones urbaines mal planifiées n'auront pas accès à un logement convenable et aux services de base. | UN | وسوف لن يتمكن الكثير من الناس الذين يعشون في مناطق حضرية سيئة التخطيط من الحصول على المساكن الملائمة والخدمات الأساسية. |
Les Bermudes figurent également sur la liste des pays qui comptent la plus forte densité urbaine, la totalité de la population résidant en effet en zone urbaine. | UN | وهو مدرج أيضا في قائمة البلدان ذات أعلى نسبة من السكان الحضريين، إذ يعيش 100 في المائة من السكان في مناطق حضرية. |
D. Personnes déplacées vivant en dehors des camps en milieu urbain | UN | دال- المشردون داخلياً المقيمين خارج المخيمات في مناطق حضرية |
Il contribue aussi à revitaliser des zones urbaines en déclin, à ouvrir et à développer des zones rurales reculées et à promouvoir la protection du patrimoine naturel et culturel des pays. | UN | وهي تساعد أيضا على إحياء مناطق حضرية معرضة للتدهور، وإيجاد إمكانيات انفتاحٍ وتنميةٍ تستفيد منها المناطق الريفية النائية، وتعزيزِ صون الثروات البيئية للبلدان وموروثها الثقافي. |
La plupart de ces installations existent depuis de nombreuses années et sont situées dans des zones urbaines densément peuplées. | UN | ومعظم هذه المباني كائن في مناطق حضرية تتسم باكتظاظها السكاني، كما أنها قائمة منذ سنوات كثيرة. |
Les émissions industrielles contribuent considérablement aux niveaux ambiants de matières particulaires, de dioxyde de soufre (SO2 et d'oxydes d'azote (NOx), en particulier lorsque les usines se trouvent dans des zones urbaines. | UN | وتساهم الانبعاثات الصناعية إلى حد بعيد في رفع معدلات تركز الجزيئات وثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النتروجين في الهواء المحيط، ولا سيما عندما تكون المصانع قائمة في مناطق حضرية. |
Dans la deuxième phase, il en est financé 58 autres dans des zones urbaines économiquement désavantagées. | UN | وهو قائم، في إطار المرحلة الثانية منه، بتمويل 58 مشروعا في مناطق حضرية محرومة من المزايا الاقتصادية. |
Sur les quelque 1 million de personnes déplacées, 840 000 environ ont pu rentrer chez elles, alors que 140 000 restent dans des camps et des zones d'installation, principalement dans le sud, et 20 000 vivent dans des zones urbaines. | UN | ومن بين ما يقدر بمليون متشرد داخليا،ً عاد 000 840 شخص تقريباً إلى منازلهم، بينما بقي 000 140 منهم في مخيماتٍ ومستوطنات أُقيمت أساساً في الجنوب، وظل 000 20 شخص يعيشون في مناطق حضرية. |
Cinq autres centres sont en construction dans les zones urbaines qui ont été retenues. | UN | وتوجد خمسة مراكز إضافية قيد البناء في مناطق حضرية مختارة. |
Sa population totale, de faible densité (1,5 habitant par kilomètre carré) est de 2,3 millions d'habitants, dont 54,7 % vivent dans les zones urbaines et 45,3 %, dans les zones rurales. | UN | والكثافة السكانية خفيفة، بمعدل ١٥ من السكان لكل ٠٠٠ ١ هكتار. ويقيم ٥٤,٧ في المائة من السكان في مناطق حضرية و ٤٥,٣ في المائة في مناطق ريفية. |
En 1992, le pourcentage était de 83,5 % dans les zones urbaines, contre 16,5 % dans les zones rurales. | UN | وفي عام 1992، كان يعيش 83,5 في المائة من السكان في مناطق حضرية و16.5 في المائة في المناطق الريفية. |
En 1992, 16,5 % de la population vivait dans les régions rurales alors que 83,5 % vivait dans les zones urbaines. | UN | وفي عام 1992، كان يقيم 16.5 في المائة من السكان في مناطق ريفية و83.5 في المائة من السكان يقيمون في مناطق حضرية. |
La densité de population est très élevée (environ 1 180 habitants par km2), la totalité de la population résidant en zone urbaine. | UN | ويتسم الإقليم بكثافة سكانية عالية، تقارب 180 1 نسمة لكل كيلومتر مربع، وجميع سكانه يعيشون في مناطق حضرية. |
Lors du dernier recensement, en 1970, l'on a constaté que seulement 14 % de la population vivait en zone urbaine. | UN | وأبان آخر إحصاء أجري في عام 1970 أن 14 في المائة فقط من السكان يعيشون في مناطق حضرية. |
On prévoit que la plupart des bénéficiaires établiront leurs activités en zone urbaine. | UN | وقدر أن أغبية للمستفيدين سيضطلعون بأنشطتهم في مناطق حضرية. |
Par conséquent, la majorité de la population vit en milieu urbain et plus particulièrement à Djibouti-ville. | UN | وبالتالي، يعيش أغلبية السكان في مناطق حضرية وعلى الأخص في مدينة جيبوتي. |
La population brésilienne est majoritairement constituée de femmes, vivant essentiellement en milieu urbain. | UN | يتشكل السكان البرازيليون بصورة رئيسية من قبل النساء، اللواتي يعيش معظمهن في مناطق حضرية. |
À peu près la moitié de la population mondiale vit maintenant dans les villes. | UN | إذ يعيش شخص من كل شخصين تقريبا في مناطق حضرية في العالم. |
Les migrations internes et l'urbanisation se poursuivent à un rythme tel que près de la moitié de la population mondiale vivra probablement dans les régions urbaines d'ici la fin du siècle. | UN | وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن. |
Le SEDESOL administre le Programme de rachat d'espaces publics détériorés, abandonnés ou peu sûrs dans des localités urbaines intégrées à des zones métropolitaines et des villes. | UN | وتنفذ وزارة التنمية الاجتماعية برنامج إنقاذ المشاعات المعرّضة للتدهور أو الإهمال أو انعدام الأمن، والواقعة في مناطق حضرية ملحقة بالمناطق المتروبولية والمدن. |
Les agglomérations urbaines regroupent environ 91 % de la population totale. | UN | ويعيش نحو 91 في المائة من مجموع السكان في مناطق حضرية. |
D'ici à 2030, 60 % des Asiatiques devraient vivre en ville. | UN | ومن المتوقع أن يعيش 60 في المائة من السكان في آسيا في مناطق حضرية بحلول عام 2030. |
La sécurité des civils a été en partie rétablie dans 7 grands centres urbains du nord du Mali, en particulier à Tombouctou et à Gao. | UN | إعادة الأمن للسكان المدنيين بصورة جزئية في 7 مناطق حضرية رئيسية في شمال مالي. وعلى وجه التحديد في تمبكتو وغاو. |
448. La Mission s'est entretenue avec des personnes déclarant avoir été les témoins du lancement de roquettes à partir de quartiers urbains. | UN | 448- وتحدثت البعثة إلى اثنين من شهود العيان الذين أقروا بأنهم رأوا إطلاق صواريخ من مناطق حضرية. |
Des arbres à travers le monde dans certaines zones urbaines meurent mystérieusement. | Open Subtitles | الأشجار في جميع أنحاء العالم في مناطق حضرية محددة تموت في ظروف غامضة |
Selon les estimations de l'ONU, en 2007, plus de la moitié de la population mondiale vivra en milieu urbain, et d'ici à 2017, la population citadine sera aussi nombreuse que la population rurale dans les régions les moins développées. | UN | ووفقا لتقديرات الأمم المتحدة، سوف يعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية بحلول عام 2007. وبحلول عام 2017، سيتساوى عدد سكان الحـضر مع عدد سكان الريـف في المناطق الأقل نموا(). |
Plus de la moitié de la population mondiale vivait désormais en zone urbaine, et le mode de vie de même que le mode de consommation des citadins avaient un impact considérable sur l'environnement. | UN | وأشار إلى أن أكثر من نصف سكان العالم يقطنون الآن في مناطق حضرية وأن لأساليب معيشتهم وأنماط استهلاكهم أثراً بالغاً في البيئة. |