ويكيبيديا

    "مناطق حظر الطيران" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones d'exclusion aérienne
        
    • de zones d'exclusion aérienne
        
    • des zones d'exclusion aérienne
        
    • zone d'exclusion aérienne
        
    • zones d'exclusion aériennes
        
    L'agression quotidienne des États-Unis et du Royaume-Uni dans les zones d'exclusion aérienne constitue un emploi de la force contre un État indépendant sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن.
    En raison de sa participation dans les zones d'exclusion aérienne, le Koweït est le dernier à avoir droit de parler de l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن مساهمة الكويت في مناطق حظر الطيران تجعل الكويت آخر من يحق له الحديث عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    les zones d'exclusion aérienne ont été imposées par les États-Unis et par le Royaume-Uni et la France et non pas par le Conseil de sécurité. UN إن مناطق حظر الطيران فرضت من قبلكم ومن قبل بريطانيا وفرنسا، وليس من قبل مجلس اﻷمن.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a d'ailleurs déclaré récemment que la création de zones d'exclusion aérienne en Iraq n'était fondée sur aucune résolution du Conseil de sécurité. UN وقد صرح الأمين العام للأمم المتحدة مؤخرا بأن فرض مناطق حظر الطيران على العراق لا يستند إلى أي من قرارات مجلس الأمن.
    Le représentant des États-Unis a estimé que l'imposition de zones d'exclusion aérienne visait à protéger les civils. UN يقول الممثـــل اﻷمريكـــي إن فرض مناطق حظر الطيران هو لحماية المدنيين.
    Le porte-parole officiel de l'ONU a déclaré que l'imposition des zones d'exclusion aérienne était une décision prise unilatéralement, sans aucun lien avec l'ONU. UN ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة.
    Chaque jour, ils commettent des actes d'agression contre l'Iraq dans la zone d'exclusion aérienne, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui toutes exigent que soient respectées la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN فهما تمارسان العدوان اليومي على العراق في مناطق حظر الطيران خرقا لقرارات مجلس اﻷمن التي نصت جميعها على احترام سيادة واستقلال ووحدة أراضي العراق.
    les zones d'exclusion aérienne représentent une utilisation illégale de la force contre un État indépendant, ainsi qu'une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي .
    Si le Ministre koweïtien souhaite réellement parvenir à la sécurité et à la stabilité dans la région, il doit mettre un terme à la participation du Koweït à l'agression quotidienne contre l'Iraq dans les zones d'exclusion aérienne. UN ولو كان الوزير الكويتي حريصا على تثبيت دعائم اﻷمن والاستقرار في المنطقة ﻷوقف مساهمة الكويت في العدوان اليومي على العراق ضمن مناطق حظر الطيران.
    lités qui vous incombent en vertu de l'Article 99 de la Charte en attirant l'attention du Conseil de sécurité sur les agressions susmentionnées pour qu'il prenne les mesures voulues en vue de supprimer les zones d'exclusion aérienne imposées à l'Iraq. UN إننا إذ نطلب من سيادتكم إعلان الموقف المذكور نرجو أن تتحملوا مسؤولياتكم بموجب المادة 99 من الميثاق. وتنبهوا مجلس الأمن لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء مناطق حظر الطيران المفروض على العراق.
    Quant au précédent Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, il a déclaré que l'affirmation des États-Unis selon laquelle la résolution 688 (1991) autorise à imposer les zones d'exclusion aérienne est dénuée de tout fondement. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    Quant au précédent Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, il a déclaré que l'affirmation des États-Unis selon laquelle la résolution 688 (1991) autorise à imposer les zones d'exclusion aérienne est dénuée de tout fondement. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالى أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوِّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    Jour après jour, les événements prouvent que la détermination avec laquelle les États-Unis imposent les zones d'exclusion aérienne et maintiennent l'embargo injuste qui frappe l'Iraq est une intervention flagrante dans les affaires intérieures de ce pays et une tentative désespérée pour imposer leur volonté et leur domination à l'Iraq et à la région tout entière. UN إن اﻷحداث تبرهن يوما بعد آخر على أن إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على فرض مناطق حظر الطيران واﻹبقاء على الحصار الجائر المفروض على العراق هو في حقيقة اﻷمر تدخل سافر في الشؤون الداخلية للعراق ومحاولة يائسة لفرض إرادتها وهيمنتها على العراق وعلى المنطقة بأسرها.
    Depuis janvier et encore tout au long des dernières semaines, le régime iraquien a constamment attaqué les avions de la coalition au cours des patrouilles de routine sur les zones d'exclusion aérienne. UN منذ كانون الثاني/يناير، وطوال اﻷسابيع الماضية، ظل النظام العراقي يهاجم بشكل متكرر طائرات التحالف خلال دورياتها الروتينية فوق مناطق حظر الطيران.
    d) Communications. Mise à disposition de moyens de communication sécurisés entre le bureau de l'UNSCOM à New York, le bureau de Bagdad, l'AIEA et les autorités nationales des États Membres qui contrôlaient les zones d'exclusion aérienne en Iraq. UN (د) الاتصالات - وُفرت وسائل اتصال آمنة بين مكتب اللجنة الخاصة في نيويورك، ومكتبها في بغداد، والوكالة الدولية للطاقة الذرية والسلطات الوطنية للدول الأعضاء التي كانت تراقب مناطق حظر الطيران في العراق.
    Cependant, les attaques aériennes contre des objectifs iraquiens menées en décembre par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les escarmouches résultantes dans les zones d'exclusion aérienne ont retenti sur certains aspects opérationnels de la Mission. UN بيد أن الهجمات الجوية التي شنﱠتها الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على أهداف عراقية في كانون اﻷول/ ديسمبر وما تلا ذلك من مناوشات فوق مناطق " حظر الطيران " أثرت على بعض جوانب العمليات التي تضطلع بها البعثة.
    Le porte-parole officiel du Secrétaire général a déclaré que l'imposition de zones d'exclusion aérienne n'avait rien à voir avec l'Organisation des Nations Unies. UN صرح المتحدث الرسمي لﻷمين العام بأن فرض مناطق حظر الطيران لا علاقة له باﻷمم المتحدة.
    En effet, tout le monde sait que cette région a un statut spécial et que, à cause de la situation anormale dans laquelle elle se trouve, en raison de l'intervention militaire étrangère et de la création de zones d'exclusion aérienne, elle est en dehors de l'administration de l'Etat. UN وإن ما زعمه شتويل من عمليات إلقاء القبض على جماعات في شمالي العراق هو محض افتراء، فمن المعلوم للجميع الوضع الخاص لهذه المنطقة وما أفرزته الحالة الشاذة التي تعيشها لوقوعها خارج إدارة الدولة جراء التدخل العسكري اﻷجنبي فيها وإقامة مناطق حظر الطيران.
    L'Iraq a également soulevé la question des zones d'exclusion aérienne. UN أثار العراق أيضا مسألة مناطق حظر الطيران.
    Le précédent Secrétaire général de l'ONU a également affirmé que ces zones d'exclusion aérienne n'étaient aucunement fondées sur des résolutions du Conseil de sécurité. La majorité des membres permanents du Conseil de sécurité considèrent l'imposition des zones d'exclusion aérienne comme une utilisation illégale de la force. UN كما أكد الأمين العام السابق للأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران لا أساس لها في قرارات مجلس الأمن، وأغلبية الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يعتبرون فرض مناطق حظر الطيران استخداما غير مشروع للقوة.
    Les avions américains et britanniques continuent de violer massivement l'espace aérien iraquien au nord et au sud à partir des bases militaires situées en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie, sous prétexte de faire respecter la zone d'exclusion aérienne, ce qui en soi constitue une mesure illégale qui ne se justifie par aucun texte juridique international. UN فقد واصل الطيران اﻷمريكي والبريطاني عمليات خرق مكثفة ﻷجواء إقليم العراق في الشمال والجنوب وذلك انطلاقا من القواعد العسكرية المقامة على اﻷراضي السعودية والكويتية والتركية، بذريعة اﻹبقاء على إجراءات مناطق حظر الطيران التي هي بحد ذاتها إجراءات خارجة عن القانون ولا تستند إلى أية شرعية دولية.
    2. Après l'agression des forces alliées contre l'Iraq en 1991, des zones d'exclusion aériennes ont été mises en place dans le nord et le sud du pays sous prétexte de protéger les droits de l'homme. UN ٢ - ومضى قائلا إنـه بعـد عــدوان قوات التحالف علـى العــراق فـي عام ١٩٩١ فرضت مناطق حظر الطيران في شمال العراق وجنوبه بدعوى حماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد