ويكيبيديا

    "مناطق خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des zones spéciales
        
    • de zones spéciales
        
    • zones spéciales d
        
    Cette règle s'applique même si elles se trouvent dans des zones spéciales exonérées de droits de douane ou bénéficiant d'autres réglementations ou concessions. UN ويطبق ذلك بغض النظر عن الموقع في مناطق خاصة معفاة من الرسوم الجمركية أو اللوائح أو الامتيازات الأخرى.
    Cette législation crée des zones spéciales d'intérêt social (ZEIS) et un programme de régularisation de ces zones, de régularisation foncière avec la participation de la population, et des instruments juridiques pour la création de zones spéciales d'intérêt social); UN ويشير هذا القانون إلى تشريع ينشئ مناطق خاصة ذات أهمية اجتماعية وإلى برنامج لتصحيح أوضاع هذه المناطق، والقيام بذلك على الأراضي بمشاركة السكان، وإلى صكوك قانونية لإنشاء مناطق خاصة ذات أهمية اجتماعية؛
    4. Traitement des zones spéciales éventuelles (mers semi-fermées, etc.). UN 4 - معالجة أي مناطق خاصة - بحار شبه مغلقة، وما إلى ذلك
    En outre, le décret 717 de 1996 a porté création de zones spéciales d'ordre public (zonas especiales de orden público), à l'intérieur desquelles les militaires exercent un contrôle absolu sur l'ensemble des forces de sécurité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأ المرسوم رقم ٧١٧ لعام ٦٩٩١ مناطق خاصة للنظام العام يكون للجيش فيها سيطرة كاملة على جميع قوات اﻷمن العام.
    Ces lieux officiels d'entrée et de sortie comportent des postes de contrôle, et dans les aéroports internationaux et certains ports, des zones spéciales de détention des étrangers non admis ou en cours d'expulsion, ou encore des zones internationales où l'étranger est considéré comme étant encore en dehors du territoire. UN وتشمل هذه الأماكن الرسمية للدخول والخروج نقاطا للمراقبة؛ وتوجد في المطارات الدولية وبعض الموانئ مناطق خاصة لاحتجاز الأجانب غير المسموح لهم بالدخول أو الجاري طردهم، أو مناطق دولية يعتبر فيها أن الأجنبي لا يزال خارج الإقليم.
    Pour les zones qui doivent faire l'objet de mesures spéciales de protection ou de conservation, les États devraient agir par l'entremise de l'Organisation maritime internationale en vue d'établir des zones spéciales et/ou des zones maritimes particulièrement vulnérables. UN أما بالنسبة للمناطق التي توجد فيها قيم خاصة يتعين حمايتها أو حفظها، فينبغي للدول أن تعمل من خلال المنظمة البحرية الدولية على إنشاء مناطق خاصة و/أو مناطق من البحر ذات حساسية خاصة.
    Par exemple l'annexe IV du Protocole de Madrid de 1991 incorpore les conditions plus strictes concernant la désignation des zones spéciales prévues par la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78) pour ce qui est de la pollution par les hydrocarbures, les liquides toxiques et les immondices. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن المرفق الرابع لبروتوكول مدريد لعام 1991 الشروط الأكثر صرامة المتمثلة في تعيين مناطق خاصة بموجب مشروع اتفاقية المنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية 73/78 بشأن التلوث البحري فيما يتعلق بالتلوث من النفط والمواد السائلة الضارة، والقمامة.
    19. Le Comité est préoccupé par le fait que les militaires et les membres des forces de sécurité et autres forces continueraient d’exercer sur les civils et les autorités civiles, les autorités judiciaires notamment, des pouvoirs spéciaux qui leur avaient été accordés au titre de l’institution des zones spéciales d’ordre public prévue par des décrets qui ne sont plus en vigueur. UN Page ٩١- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن أو غيرها من القوات لا يزالون، حسبما يُزعم، يمارسون على المدنيين والسلطات المدنية، بما في ذلك السلطات القضائية صلاحيات خاصة، مُنحت لهم من خلال إنشاء مناطق خاصة للنظام العام بموجب مراسيم لم تعد سارية المفعول.
    282. Le Comité est préoccupé par le fait que les militaires et les membres des forces de sécurité et autres forces continueraient d'exercer sur les civils et les autorités civiles, les autorités judiciaires notamment, des pouvoirs spéciaux qui leur avaient été accordés au titre de l'institution des zones spéciales d'ordre public prévue par des décrets qui ne sont plus en vigueur. UN ٢٨٢ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن أو غيرها من القوات لا يزالون، حسبما يُزعم، يمارسون على المدنيين والسلطات المدنية، بما في ذلك السلطات القضائية صلاحيات خاصة، مُنحت لهم من خلال إنشاء مناطق خاصة للنظام العام بموجب مراسيم لم تعد سارية المفعول.
    Les travaux de l'OMI sur la prévention de la pollution, le recensement des " zones spéciales " , notamment les " zones maritimes sensibles " qui présentent un intérêt écologique unique ou inhabituel et ne doivent pas être traversées par les transports maritimes, les itinéraires des navires et le rejet des ballasts d'eau, devraient contribuer pour beaucoup à la conservation de la diversité biologique. UN ومن المتوقع ﻷعمال المنظمة المتعلقة بمنع التلوث، وبتحديد " مناطق خاصة " ، ولا سيما " المناطق البحرية الحساسة " ذات اﻷهمية الايكولوجية الفريدة أو غير العادية التي ينبغي تجنبها في تخطيط رحلات الشحن ورحلات السفن، والمتعلقة بتصريفات مياه الصابورة، أن تمثل إسهاما كبيرا في حفظ التنوع البيولوجي.
    Il a déployé de plus importants efforts en vue de prévenir la participation des enfants aux groupes armés dans le cadre du plan de développement des zones spéciales portant sur les cinq provinces frontalières du sud (2009-2012) et du plan de développement éducatif dans les provinces frontalières pour la période 2010-2012. UN وبذلت الحكومة جهودا متزايدة لمنع اشتراك الأطفال مع الجماعات المسلحة في إطار التوجيه الذي تقدمه خطة تنمية مناطق خاصة تشمل المقاطعات الحدودية الجنوبية الخمس (2009-2012)، وكذلك خطة تنمية التعليم في المقاطعات الحدودية الجنوبية (2010-2012).
    S'agissant de la prévention de la pollution par les eaux usées, le CPMM a approuvé le projet d'amendements à l'annexe IV de la Convention MARPOL 73/78 visant à prévoir la possibilité d'établir des zones spéciales d'interdiction des rejets d'effluents par les navires de passagers. UN 45 - وفيما يخص الوقاية من التلوث بمياه الصرف الصحي، أقرت لجنة حماية البيئة البحرية مشروع التعديلات التي أدخلت على المرفق الرابع للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 ليشمل إمكانية إنشاء مناطق خاصة تحظر تصريف مياه الصرف الصحي من سفن الركاب().
    Annexe IV (eaux usées) de la Convention MARPOL 73/78. À sa soixante-deuxième session, le Comité de la protection du milieu marin a adopté des amendements à l'annexe IV de la Convention MARPOL 73/78 qui envisagent la possibilité d'établir des zones spéciales de prévention de la pollution provenant du rejet d'eaux usées par les navires de passagers et désignent la mer Baltique comme zone spéciale aux fins de cette annexe. UN 194 - الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن (ماربول 73/78)، المرفق الرابع (مياه المجاري) - اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية التعديلات المقترحة على المرفق الرابع من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن (ماربول 73/78)، لتشمل إمكانية إنشاء مناطق خاصة لمنع التلوث الناجم عن تصريف مياه المجاري من سفن نقل الركاب، ووافقت على تسمية بحر البلطيق منطقة خاصة في إطار هذا المرفق.
    Par exemple, dans certaines villes brésiliennes, des lois relatives à l'occupation des sols prévoient l'établissement de zones spéciales d'intérêt social, dotées d'une réglementation propre qui tient compte des réalités de la configuration des zones en question. UN فعلى سبيل المثال، تُنشئ قوانين تقسيم الأراضي إلى مناطق في بعض المدن البرازيلية مناطق خاصة للنفع المجتمعي، لها لوائح خاصة تعكس واقع تشكيلات المستوطنات.
    :: Création de zones spéciales, dans 6 commissariats, pour l'accueil des victimes de violences sexuelles et sexistes et organisation de réunions mensuelles avec des partenaires, dont l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales et nationales, sur la gestion des cas de ce type de violence UN :: إنشاء مناطق خاصة في 6 من مراكز الشرطة الوطنية الهايتية لاستقبال ضحايا العنف الجنسي والجنساني، وعقد اجتماعات شهرية مع الشركاء، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، بشأن التعامل مع حالات العنف الجنسي والجنساني
    Création de zones spéciales, dans 6 commissariats, pour l'accueil des victimes de violence sexuelle et sexiste et organisation de réunions mensuelles avec des partenaires, dont l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales et nationales, sur la gestion des cas de ce type de violence UN إنشاء مناطق خاصة في 6 من مراكز الشرطة الوطنية الهايتية لاستقبال ضحايا العنف الجنسي والجنساني، وعقد اجتماعات شهرية مع الشركاء، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، بشأن التعامل مع حالات العنف الجنسي والجنساني
    Les Directives de l'OMI pour la désignation de zones spéciales en vertu de la Convention MARPOL 73/78 (résolution A.927(22) de l'OMI) aident les États parties à la Convention à formuler et à soumettre des demandes de désignation de zones spéciales. UN 154 - وتوفر المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية، المتعلقة بتحديد مناطق خاصة طبقا لاتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن (قرار المنظمة البحرية الدولية A.927 (22)) إرشادات للأطراف في الاتفاقية المذكورة لصياغة وتقديم طلبات لتحديد المناطق الخاصة التي تدعو إليها الاتفاقية.
    La Convention MARPOL 73/78, qui vise à prévenir la pollution du milieu marin par les navires, prévoit la désignation de zones spéciales dans lesquelles les rejets d'hydrocarbures, de substances liquides nocives et d'ordures (soit les substances répertoriées aux annexes I, II et V de la Convention) sont contrôlés de manière plus stricte qu'au titre des normes internationales généralement applicables. UN فالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 التي تهدف إلى منع تلوث البيئة البحرية من السفن، تنص على تحديد " مناطق خاصة " تتم فيها مراقبة تفريغ النفط، والمواد السامة السائلة، والقمامة (أي المواد المدرجة في المرفقات الأول والثاني والخامس من الاتفاقية) بصورة أكثر صرامة مما كان يحدث في ظل المعايير الدولية المطبقة بشكل عام().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد