ويكيبيديا

    "مناطق سلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones de paix
        
    • zone de paix
        
    Le HCR a facilité le contact entre pairs de la communauté de Nalapaan et d'autres communautés de Mindanao désirant également établir des zones de paix. UN ويسرت الاتصالات بين النظراء في نالابان وأبدت مجتمعات أخرى في مينداناو رغبتها هي أيضاً في إنشاء مناطق سلام.
    Dans ce cadre, la protection des écoles et des hôpitaux en tant que < < zones de paix > > devrait constituer une priorité UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون حماية المدارس والمستشفيات، باعتبارها " مناطق سلام " ، هي الأمر الأكثر أهمية؛
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires et les zones de paix ont également constitué des contributions de grande valeur en faveur du désarmement. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو مناطق سلام أسهم إسهاما قيما أيضا في نزع السلاح.
    Ils sont restés insensibles à nos appels demandant que les écoles soient considérées comme des zones de paix. UN واستمروا في تحدي دعوتنا إلى احترام المدارس بوصفها مناطق سلام.
    J’approuve l’idée de faire des enfants une «zone de paix» et je souhaite ardemment qu’on la développe encore davantage. UN وأنا أؤيد فكرة جعل اﻷطفال " مناطق سلام " ، وأحث على توسيع هذا المفهوم.
    An niveau mondial, il conviendrait de renforcer les initiatives pour créer des zones de paix et de sécurité exemptes d'armes nucléaires, à l'instar de celles suscitées par le Traité de Pelindaba et autres. UN وعلى المستوى العالمي، سيكون من المناسب أن نعزز المبادرات الرامية إلى خلق مناطق سلام وأمن خالية من الأسلحة النووية، على غرار تلك التي أنشئت وفقا لمعاهدة ليندابا والصكوك المماثلة الأخرى.
    • Créer et respecter des zones de paix pour les enfants dans les conflits armés. UN ● إنشاء واحترام مناطق سلام لﻷطفال في حالات النزاع المسلح؛
    — Créer et respecter des zones de paix pour les enfants dans les conflits armés. UN ● إنشاء واحترام مناطق سلام لﻷطفال في حالات النزاع المسلح؛
    Aider la CEDEAO à mettre en œuvre son initiative visant à faire des zones frontalières des zones de paix. UN ومساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنفيذ مبادرتها الرامية لجعل الحدود مناطق سلام.
    La création de zones de paix et de coopération est un moyen de coopérer dans cette voie. UN وما إنشاء مناطق سلام وتعاون إلا شكل من أشكال العمل معا في هذا الاتجاه.
    Vu l'appui écrasant dont bénéficie le Traité au-delà du continent africain, il est recommandé que d'autres régions entreprennent des efforts similaires en créant des zones exemptes d'armes nucléaires ou des zones de paix. UN ونظرا للتأييد الساحق الذي حظيت به المعاهدة خارج حدود القارة اﻷفريقية، فإن مما يوصى به أن تبذل المناطق اﻷخرى جهــودا مماثلة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق سلام.
    La création de zones de paix dans la plupart des régions du monde et la récente adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires — que mon gouvernement a d'ores et déjà signé — sont autant d'événements positifs dans le domaine du désarmement. UN ومن التطورات اﻹيجابية فــــي ميدان نــزع السلاح إنشاء مناطق سلام في معظم أنحاء العالم واعتماد معاهـــدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مؤخرا، وقد وقﱠعتها حكومتي بالفعل.
    Ces groupes, aux côtés des représentants des entreprises, unissent leur action et créent un mouvement de partisans de la paix, notamment en constituant des zones de paix au sein de territoires définis où tout conflit armé est exclu. UN وتتآزر هذه الجماعات، بالإضافة إلى دوائر الأعمال التجارية، على إيجاد فئة متفانية في سبيل السلام، ولا سيما بخلق مناطق سلام تحول دون نشوب الصراعات المسلحة داخل أقاليم محددة.
    À l'occasion de la Déclaration de 2003 sur la sécurité dans les Amériques, le Pérou a réaffirmé son attachement au renforcement de la paix, dans le cadre de la consolidation de la politique d'interdiction des armes de destruction massive et de création de zones de paix. UN وبمناسبة إعلان عام 2003 بشأن الأمن في الأمريكتين، أعادت بيرو التأكيد على التزامها بتعزيز السلام، في إطار توطيد سياسة حظر أسلحة الدمار الشامل وإنشاء مناطق سلام.
    3. Les États sont invités à envisager la création et la promotion de zones de paix et de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 3- الدول مدعوة إلى النظر في إنشاء وتعزيز مناطق سلام ومناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il est impératif que les écoles et autres établissements d'enseignement soient considérés comme des < < zones de paix > > pour les enfants, qui doivent pouvoir s'y sentir en sécurité y compris en temps d'instabilité ou de conflit. UN 18 - ومن الضروري أن تعتبر المدارس والمرافق التعليمية الأخرى بمثابة مناطق سلام للأطفال، وملاذات آمنة، حتى في سياقات النزاع وعدم الاستقرار.
    Il se réjouit de l'adoption de la résolution 64/290 sur le droit à l'éducation dans les situations d'urgence et demande avec insistance que les hôpitaux et les écoles soient considérés comme des zones de paix pour les enfants. UN ورحب باعتماد الجمعية العامة القرار 64/290 بشأن الحق في التعلم في حالات الطوارئ، وأصر على ضرورة اعتبار المستشفيات والمدارس مناطق سلام لحماية الأطفال.
    Les écoles devant rester des < < zones de paix > > , elle a réaffirmé qu'en dépit des mesures prises actuellement par le Gouvernement thaïlandais pour y remédier, la présence de militaires dans des établissements scolaires était préoccupante. UN ولا يزال وجود الجيش في المدارس، رغم تصدي الحكومة لذلك، يمثل شاغلاً، حيث ينبغي أن تكون المدارس " مناطق سلام " (131).
    Développer l'idée de faire des enfants une " zone de paix " UN توسيع مفهوم الأطفال بوصفهم " مناطق سلام "
    La proposition visant à reconnaître les enfants comme une " zone de paix " devrait être retenue par toutes les nations. UN وينبغي أن تتبنى جميع الدول الاقتراح الداعي الى إنشاء " مناطق سلام " لﻷطفال.
    318. Proclamons les enfants une " zone de paix " . UN ٨١٣ - ولننادي بأن يكون اﻷطفال " مناطق سلام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد