ويكيبيديا

    "مناطق محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines régions
        
    • certaines zones
        
    • des régions spécifiques
        
    • des zones spécifiques
        
    • de régions spécifiques
        
    • des zones désignées
        
    • des régions bien déterminées
        
    • régions précises
        
    • certains secteurs
        
    • des régions déterminées
        
    • zones précises
        
    • des régions particulières
        
    • des zones particulières
        
    Des variantes dialectales existent dans certaines régions du pays. UN ويمكن العثور على تغايرات في اللهجات في مناطق محددة من البلاد.
    Les restrictions limitant le droit de se rendre dans certaines régions et la liberté d'y circuler doivent être fixées conformément à la loi (art. 26). UN ولا يجوز حجب الدخول إلى مناطق محددة أو الحركة داخلها إلا بموجب القانون.
    Plusieurs participants ont toutefois défendu le fait que la question du désarmement après un conflit restait d'actualité dans certaines zones. UN غير أن العديد من المشاركين أكد أيضا أن مسألة نزع السلاح بعد انتهاء الصراع هامة في مناطق محددة.
    Il constate cependant que la plainte des auteurs concerne le déni de leurs droits à faire paître des rennes dans certaines zones précises. UN غير أن اللجنة ترى أن ادعاء أصحاب البلاغ يتعلق بالحرمان من حقوقهم لتربية قطعان الرنَّة في مناطق محددة.
    14. On est passé ensuite à l'examen des schémas de répartition de la population dans des régions spécifiques. UN ١٤ - وتبع ذلك النظر في أنماط توزيع السكان في مناطق محددة من العالم.
    Chaque membre du groupe de travail assure la liaison avec les organisations internationales et non gouvernementales et coordonne les programmes dans des zones spécifiques du pays. UN وتناط بكل عضو في الفريق العامل مسؤولية الاتصال بالمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وبرامج التنسيق القائمة في مناطق محددة من أذربيجان.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des rapports régionaux venant d'Afrique, d'Asie centrale et d'AsiePacifique, ainsi que de régions spécifiques de certains pays. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير إقليمية من أفريقيا، وآسيا الوسطى، وآسيا والمحيط الهادئ، ومن مناطق محددة من بعض البلدان.
    Cela a pour effet de conférer un pouvoir considérable aux partis nationalistes qui contrôlent certaines régions, ce qui à son tour débouche sur la discrimination. UN ومن شأن ذلك منح سلطة كبيرة لﻷحزاب القومية الحاكمة التي تسيطر على مناطق محددة مما يفضي بدوره إلى التمييز.
    Un réseau de surveillance et d'information, financé par le FED, a été également créé dans certaines régions afin de prévoir et de surveiller les catastrophes naturelles. UN وأنشئت أيضا شبكة للرصد والمعلومات، بتمويل من صندوق التنمية اﻷوروبي في مناطق محددة من أجل التنبؤ بالكوارث الطبيعية ورصدها.
    On s’efforce donc d’envisager le problème dans une optique qui tient compte à la fois de la marginalisation due au conflit et du retard qu’ont pris certaines régions du pays en matière de développement. UN وقد بدأ الاهتمام يتحول، في ضوء هذا النهج، نحو القيام في آن واحد بمعالجة آثار التهميش الناشئ عن الصراع وأوجه التخلف التاريخية في تنمية مناطق محددة من البلد.
    Cette loi, qui contient des dispositions relatives à la détention préventive, n'a été invoquée que pour empêcher les actes de subversion et la violence organisée contre des personnes et des biens dans certaines régions du pays. UN ولم يتم الاحتجاج بهذا القانون الذي يتضمن حكما يتعلق بالحبس الاحترازي إلا لمنع التخريب والعنف المنظم ضد الأشخاص والممتلكات في مناطق محددة من البلد.
    Les réfugiés ont afflué par vagues aux frontières en provenance de certaines régions. UN 18- وقد جاء وصول اللاجئين إلى المواقع الحدودية في شكل موجات آتية من مناطق محددة.
    De plus, il arrive que, sans raison ou sans explication satisfaisante, l'on interdise à des patrouilles de la MINUAR l'accès à certaines zones. UN وفضلا عن ذلك، فإن دوريات البعثة تُمنع أحيانا من الوصول الى مناطق محددة دون تقديم سبب أو تفسير مقنع.
    Ce programme sera développé dans certaines zones de rapatriement du district de Kimiti, dans la région de Dar Sila, et du district d'Assoungha, dans la région de Ouaddai. UN وسينفذ البرنامج في مناطق محددة للعودة كائنة في مقاطعة كيميتي بإقليم دار سيلا ومقاطعة أسونغا بإقليم واداي.
    Enfin, la loi prévoit la nomination d'officiers de police spécialisés dans certaines zones pour s'occuper des violations de cette loi. UN وفي النهاية، ينص القانون على تعيين ضباط شرطة خاصة في مناطق محددة لتناول الجرائم التي ينص عليها القانون في هذا المجال.
    Le projet HES est cofinancé par l'Agence exécutive européenne pour la compétitivité et l'innovation. Il peut être adapté à des régions spécifiques du monde et offre des possibilités substantielles en matière de renforcement des capacités au niveau mondial. Une trousse novatrice HES permettra de diffuser des informations. UN وتشارك الوكالة التنفيذية للقدرة التنافسية والابتكار في تمويل مشروع إيجاد حلول لتحقيق كفاءة الطاقة في الفنادق، ويمكن ملاءمة هذا المشروع الذي يتيح فرصا كبيرة لبناء القدرات على الصعيد العالمي مع مناطق محددة في العالم، كما ستستخدم مجموعة أدواته الابتكارية لنشر المعلومات.
    La proposition faite par mon Envoyé spécial tendant à mettre en place des gels progressifs, en commençant par la ville d'Alep, a d'abord et avant tout pour objet de conduire à une désescalade de la violence, en commençant par des zones spécifiques ayant un impact national. UN فالقصد من مقترح المبعوث الخاص دي ميستورا الداعي إلى إرساء إجراءات تجميد بالتدريج، بدءا بمدينة حلب، هو أولا وقبل كل شيء وقف تصعيد العنف بشكل استراتيجي، ابتداء من مناطق محددة ذات أثر على الصعيد الوطني.
    Les efforts entrepris par celui-ci dans ce domaine sont axés sur des populations de régions spécifiques qui ont été affectées par le conflit et visent à faciliter la mise en œuvre d'initiatives de plus grande envergure. UN ومن ثم، فإن مشاركته في هذا المجال تركز على مجموعات محددة من السكان أو مناطق محددة متضررة من النزاعات، ويقصد بها التحفيز على مبادرات أكبر حجما.
    Ce projet prévoit des améliorations des infrastructures dans des zones désignées de cinq «cayes» et de Providenciales et le lancement d’un programme hypothécaire spécial visant la rénovation et l’agrandissement des logements des habitants à revenu moyen. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في الهياكل اﻷساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، وإنشاء برنامج خاص للضمان العقاري بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    Langues : La langue officielle est le français et quelque 27 langues vernaculaires kanakes sont parlées dans des régions bien déterminées géographiquement. UN اللغات: الفرنسية؛ ويُستخدم نحو 27 لغة كاناكية محلية في مناطق محددة جغرافيا بدقة.
    L'indice du développement humain peut être calculé en tenant compte des différences régionales et locales à l'intérieur des pays, ce qui permet l'intégration et l'analyse ultérieure de données concernant des régions précises situées dans des pays touchés par la désertification; UN ويمكن حساب مؤشر التنمية البشرية ﻷخذ الفوارق الاقليمية والمحلية داخل البلدان في الاعتبار، مما يتيح ادماج البيانات وما يتبعها من تحاليل تشمل مناطق محددة داخل البلدان التي تعاني من التصحر؛
    Les navires norvégiens seraient tenus d’avoir à leur bord du matériel de poursuite par satellite, des inspecteurs et des observateurs, et pouvaient se voir interdire la pêche de certaines espèces ou dans certains secteurs. UN وتطالب البواخر النرويجية بأن يكون على متنها معدات التتبع بواسطة السواتل ومفتشون ومراقبون، ويجوز أن يحظر عليها صيد أصناف محددة أو الصيد في مناطق محددة.
    Au niveau suivant, on rétrécit le champ pour se concentrer sur des groupes d'Etats dans des régions déterminées. UN ويلي ذلك مستوى يحصر التركيز على مجموعات معينة من الدول داخل نطاق مناطق محددة من العالم.
    98. Il y a d'autres programmes européens appliqués à des régions particulières. UN ٨٩- وهناك برامج أوروبية أخرى تنفذ في مناطق محددة.
    Aux niveaux régional et sous-régional, il est nécessaire d'établir des mesures de non-prolifération nucléaire dans des zones particulières. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من الضروري وضع تدابير لعدم انتشار اﻷسلحة النووية في مناطق محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد