ويكيبيديا

    "مناقشاتها بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses débats sur
        
    • examen des
        
    • ses discussions sur
        
    • débat sur
        
    • ses délibérations sur
        
    • examiner les
        
    • entretiens sur
        
    • débattant de ses
        
    • leurs discussions sur
        
    • examen de
        
    • leurs pourparlers sur
        
    • leurs délibérations sur
        
    La Commission devra aborder cette question lors de ses débats sur le Protocole facultatif. UN وأضاف أن اللجنة في حاجة إلى أن تتناول هذه المسألة في مناقشاتها بشأن البروتوكول الاختياري.
    Le Comité spécial a poursuivi ses débats sur la définition des opérations des Nations Unies, notamment sur la prise en compte de la notion de risque. UN وقال إن اللجنة الخاصة واصلت مناقشاتها بشأن تعريف عمليات الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بمفهوم الخطورة.
    40. Le Comité a poursuivi l'examen des rapports présentés par les deux parties et ses enquêtes sur les affaires qui lui ont été soumises jusqu'ici. UN ٤٠ - وواصلت اللجنة مناقشاتها بشأن التقارير المقدمة من كلا الجانبين، وتحقيقاتها في الحالات التي قدمت إليها حتى اﻵن.
    Nous encourageons le Processus consultatif à poursuivre ses discussions sur les autres questions de fond identifiées lors de ses réunions précédentes. UN ونناشد العملية الاستشارية مواصلة مناقشاتها بشأن المواضيع الهامة الأخرى، على النحو المحدد في اجتماعات العملية السابقة.
    C'est à la même conclusion que la Commission du droit international était parvenue au terme du débat sur le paragraphe 1 du projet d'article D1. UN وقد توصلت لجنة القانون الدولي إلى الاستنتاج ذاته في ختام مناقشاتها بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1.
    Cependant, l'Assemblée n'a pas encore repris ses délibérations sur la création d'un tel groupe. UN بيد أن الجمعية لم تستأنف حتى الآن مناقشاتها بشأن إنشاء مثل هذا الفريق.
    Conformément à son mandat, tel qu'énoncé dans le même paragraphe, le Comité continuerait à examiner les mesures propres à renforcer le système juridique de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتتمثل ولاية اللجنة المخصصة، كما ورد في الفقرة نفسها، في أن تواصل مناقشاتها بشأن التدابير اللازمة لتقوية وتعزيز النظام القانوني الحالي لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Elles sont toutes convenues de rester en communication et en consultation étroite afin de poursuivre leurs entretiens sur des questions encore en suspens concernant le plan. UN واتفقت الأطراف جميعها على الإبقاء على اتصالات ومشاورات وثيقة فيما بينها لكي يتسنى لها مواصلة مناقشاتها بشأن بعض المسائل المتعلقة بالخطة التي لا تزال دون حل.
    c) En débattant de ses règles de fonctionnement, de ses procédures et de son calendrier en séance privée; UN (ج) إجراء مناقشاتها بشأن قواعد عملها وإجراءاتها وجدول مواعيدها في جلسات مغلقة؛
    Les Parties pourraient aussi s'y référer pour étayer leurs discussions sur les futurs domaines d'activité du programme de travail de Nairobi qui sont à définir conformément au paragraphe 3 ci-dessus. UN ويمكن أن تستخدم الأطراف أيضاً هذه المجالات لتوجيه مناقشاتها بشأن مجالات العمل في المستقبل في إطار برنامج عمل نيروبي، وفقاً للولاية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه.
    L'Assemblée générale n'a pas encore achevé ses débats sur un agenda pour le développement. UN لــم تختتــم الجمعيــة العامــة بعــد مناقشاتها بشأن خطة للتنمية.
    En même temps, la Commission veille à préserver la confidentialité de ses débats sur d'autres questions, par exemple en examinant le plus souvent en séance privée la question des rapports annuels soumis par les contractants. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة مهتمة بالحفاظ على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى مثل النظر في التقارير السنوية التي يقدمها المتعاقدون. فالجلسات التي تعقد بشأن هذه المسائل تكون عموما مغلقة.
    Dans le même temps, la Commission s'est attachée à préserver la confidentialité de ses débats sur d'autres questions, telles que l'examen des rapports annuels présentés par les contractants. UN وفي الوقت نفسه، كانت اللجنة حذرة في المحافظة على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى، مثل النظر في التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين مع السلطة.
    Les Parties poursuivront leur débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES et les principes de la rationalisation du processus d'examen des inventaires de GES. UN تواصل الأطراف مناقشاتها بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة ومبادئ تبسيط عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Le Sous-Comité est également d'avis que le Comité devrait, à la présente session, poursuivre ses discussions sur toutes les questions relatives à la tenue d'une troisième conférence UNISPACE. UN ووافقت اللجنة الفرعية أيضا على أنه ينبغي لهذه اللجنة أن تواصل في دورتها القادمة مناقشاتها بشأن جميع المسائل المتصلة بعقد مؤتمر يونيسبيس الثالث.
    Le Conseil a invité le CAC à lui rendre compte, dans le cadre des rapports qu'il lui présente, de ses discussions sur les recommandations du Corps commun. UN وقد دعا المجلس لجنة التنسيق الإدارية إلى أن تقدم له ضمن تقاريرها المقدمة إليه تقريرا عن مناقشاتها بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    La Commission poursuit le débat sur le point 89 de l'ordre du jour en entendant des déclarations des représentants de la Turquie, du Pakistan et de l'Australie. UN واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن البند 89 من جدول الأعمال ببيانات أدلى بها ممثلو تركيا وباكستان وأستراليا.
    Bien qu'il déplore qu'un vote soit nécessaire, il pense que le projet de décision doit être adopté si la Commission veut disposer de suffisamment de temps pour conclure ses délibérations sur le projet de budget-programme et les mesures de réforme. UN ورغم أنه يأسف إزاء ضرورة إجراء التصويت، كان ينبغي اعتماد مشروع القرار لو أتيح للجنة الوقت الكافي لتختم مناقشاتها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة وتدابير الإصلاح.
    23. Dans leur débat sur le renforcement des partenariats pour le commerce et le développement, les États membres seront peut-être intéressés d'examiner les questions ciaprès: UN 23- وربما تعتبر الدول الأعضاء الأسئلة التالية هامة في مناقشاتها بشأن تمتين الشراكات من أجل التجارة والتنمية:
    Le Comité consultatif estime que l'information susmentionnée, qui a une incidence directe sur les ressources réellement nécessaires pour l'exercice 2009/10, aurait dû lui être communiquée au début des entretiens sur le projet de budget de cet exercice. UN 29 - وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات الواردة أعلاه، والتي لها صلة مباشرة بالاحتياجات الفعلية للموارد في الفترة 2009/2010، كان ينبغي موافاة اللجنة بها في بداية مناقشاتها بشأن الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010.
    c) En débattant de ses règles de fonctionnement, de ses procédures et de son calendrier en séance privée; UN (ج) إجراء مناقشاتها بشأن قواعد عملها وإجراءاتها وجدول مواعيدها في جلسات مغلقة؛
    Si les Hautes Parties contractantes jugent utile de poursuivre leurs discussions sur un nouvel instrument juridique, toutes les propositions soumises, y compris celles de la France, du Pakistan, ainsi que de l'Autriche, du Mexique et de la Norvège, doivent être examinées. UN فإذا رأت الأطراف المتعاقدة السامية من المفيد مواصلة مناقشاتها بشأن صك قانوني جديد، لزم النظر في جميع المقترحات المقدمة، بما فيها مقترحات باكستان وفرنسا، إضافة إلى المكسيك والنرويج والنمسا.
    À ses deuxième et quatrième sessions, il a poursuivi l'examen de la question. UN وواصلت اللجنة، في دورتها الثانية، مناقشاتها بشأن هذه المسألة.
    Lors de la réunion du Conseil consultatif, le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés, y compris Montserrat, ont notamment accepté de poursuivre leurs pourparlers sur les relations entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. UN وفي اجتماع المجلس الاستشاري، وافقت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الممثلة في الاجتماع، على جملة أمور منها مواصلة مناقشاتها بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار.
    La présente note a pour objet d'aider les États membres à structurer leurs délibérations sur ce thème. UN وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنظيم مناقشاتها بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد