Le Ministère des affaires étrangères publiera un Livre blanc et organisera des tables rondes, des conférences et des réunions sur le modèle de l'ONU. | UN | وستقوم وزارة الخارجية بإصدار كتاب أبيض وبتنظيم مناقشات مائدة مستديرة، ومحاضرات ونماذج لﻷمم المتحدة. |
Des tables rondes ont été organisées sur divers thèmes ainsi qu'une exposition illustrant les activités menées par les organismes des Nations Unies en Haïti. | UN | وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En outre, on a organisé des tables rondes avec des femmes provenant de ce groupe cible. | UN | وبالإضافة إلى هذا، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة مع نساء من الفئة المستهدفة. |
Organiser des tables rondes sur les aspects sexospécifiques de l'éducation et l'éducation des femmes; | UN | إجراء مناقشات مائدة مستديرة للقضايا الجنسانية في التعليم وتعليم الفتيات؛ |
Il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. | UN | واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية. |
Les participants ont accepté la proposition tendant à inclure au segment de haut niveau des discussions en table ronde dont les conclusions pourraient éclairer les décisions que prendra la Conférence à sa deuxième session. | UN | 56 - ووافق المشاركون على مقترح عقد مناقشات مائدة مستديرة خلال الجزء الرفيع المستوى، حيث يمكن أن تؤدي النتائج المستخلصة من هذه المناقشات في استنارة المقررات التي ستتخذ في الدورة. |
Les principales dispositions de ce projet ont été le thème de tables rondes dans toutes les régions. | UN | وقد دارت مناقشات مائدة مستديرة في كافة أنحاء أوزبكستان حول الأحكام الرئيسية في مشروع القانون. |
Outre ces quatre thèmes, le Congrès comportera également des tables rondes sur les thèmes suivants : | UN | وإلى جانب هذه المواضيع الأربعة سيتناول المؤتمر أيضاً مناقشات مائدة مستديرة في المواضيع التالية: |
Les ONG peuvent également faire des interventions au cours des tables rondes de haut niveau ainsi que lors des réunions des organes subsidiaires. | UN | كما شاركت المنظمات غير الحكومية في مداخلات أثناء مناقشات مائدة مستديرة رفيعة المستوى وفي اجتماعات عقدتها الهيئتان الفرعيتان. |
Chaque année, des tables rondes ont été organisées autour de thèmes centraux proposés par le gouvernement des pays hôtes et appuyées par les États participants. | UN | وفي كل عام، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة لمواضيع محورية اقترحتها الحكومات المضيفة ودعمتها الدول المشاركة. |
Le Congrès a de plus traité des questions suivantes lors de tables rondes : | UN | وفضلا عن هذه المواضيع الأربعة، عالج المؤتمر في إطار مناقشات مائدة مستديرة المواضيع التالية: |
Des débats sous forme de tables rondes avec des représentants des organisations non gouvernementales (ONG) et des entreprises concernées devraient être menés sur ces questions urgentes dans un proche avenir. | UN | كما رأوا أنه ينبغي إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع أصحاب المصلحة من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال بشأن هذه الجوانب الملحة في المستقبل القريب. |
Des tables rondes sur les thèmes suivants se tiendraient en marge du débat général: | UN | واتُّفق على أن تُجرى بموازاة النقاش العام مناقشات مائدة مستديرة تُركّز على الجوانب التالية: |
43. Ensuite, trois tables rondes animées par des experts ont été organisées autour des thèmes suivants : | UN | ٤٣ - وفي وقت لاحق، عقدت ثلاث مناقشات مائدة مستديرة برئاسة خبراء، وهي التالية: |
66. Quatre tables rondes, animées par des experts, ont ensuite été consacrées aux thèmes suivants : | UN | ٦٦ - وفيما بعد، عقدت أربع مناقشات مائدة مستديرة، أدارها خبراء، على النحو التالي: |
En outre, le Gouvernement poursuivait un dialogue permanent avec les représentants de la communauté rom, organisait des tables rondes et contrôlait les mouvements et activités racistes. | UN | وأفادت الحكومة أيضاً أنها تعقد حواراً مستمراً مع ممثلي الغجر، وتنظم مناقشات مائدة مستديرة، وترصد الحركات والأنشطة العنصرية. |
66. Quatre tables rondes, animées par des experts, ont ensuite été consacrées aux thèmes suivants : | UN | ٦٦ - وفيما بعد، عقدت أربع مناقشات مائدة مستديرة، أدارها خبراء، على النحو التالي: |
Il y aura plusieurs forums de partenaires, notamment une réunion d'autorités locales, dans les journées qui précéderont la Conférence, ainsi que des tables rondes pendant la Conférence elle-même. | UN | وستكون هناك محافل عديدة للشركاء، منها اجتماع للسلطات المحلية، في اﻷيام السابقة على المؤتمر، فضلاً عن مناقشات مائدة مستديرة أثناء المؤتمر. |
Dernièrement, l'OSCE s'est tout spécialement employée à organiser des tables rondes entre représentants des médias. | UN | وقد عملت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشاط في اﻵونة اﻷخيرة بشكل خاص في المبادرة بإجراء مناقشات مائدة مستديرة فيما بين أعضاء وسائط اﻹعلام. |
Il a invité la population à émettre des idées et des suggestions, et consulté des experts et l'opinion publique lors de tables rondes et de manifestations régionales. | UN | فقد دعت الحكومة الناس إلى الإسهام بأفكار واقتراحات، وأجرت مشاورات مع الخبراء وعامة الجمهور في مناقشات مائدة مستديرة ولقاءات إقليمية. |
D'autres, favorisant la qualité à la quantité, ont estimé qu'une table ronde était suffisante. | UN | وقال آخرون كانوا يحبذون النوع عن الكم، أنه ينبغي عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة فقط. |
Les participants ont accepté la proposition tendant à inclure au segment de haut niveau des discussions en table ronde dont les conclusions pourraient éclairer les décisions que prendra la Conférence à sa deuxième session. | UN | 56 - ووافق المشاركون على مقترح عقد مناقشات مائدة مستديرة خلال الجزء الرفيع المستوى، حيث يمكن أن تؤدي النتائج المستخلصة من هذه المناقشات في استنارة المقررات التي ستتخذ في الدورة. |