Il ne serait de même pas souhaitable d'en entreprendre un examen plus approfondi parce que cela pourrait détourner l'attention du problème central. | UN | كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية. |
On trouvera dans les documents de base dont est saisi le Groupe de travail un examen plus détaillé de ces problèmes. | UN | وترد مناقشة أكثر تفصيلا لهذه القضايا في ورقات المعلومات اﻷساسية المعروضة على الفريق العامل. |
L'année prochaine, nous espérons avoir un débat plus ciblé sur les questions clefs. | UN | ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية. |
La CELAC est favorable à un débat plus interactif et à des relations de travail plus étroites entre la CDI et la Commission. | UN | وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
De même, on pourrait laisser sommeiller le Groupe de travail pendant un an pour qu'il se prépare à des discussions plus intenses avec des perspectives nouvelles. | UN | وبالمثل، يمكننا أن نضع الفريق العامل في حالة سبات لمدة سنة ليستعد ﻹجراء مناقشة أكثر تركيزا وبآفاق جديدة للمستقبل. |
On trouvera au chapitre suivant, à la section C, une analyse plus détaillée des répercussions que ces tendances pourraient avoir sur le volume, la qualité et la localisation de l'emploi. | UN | وترد في الفرع جيم من الفصل التالي مناقشة أكثر استيفاء ﻵثار هذه الاتجاهات على كمية ونوعية وموقع العمالة. |
Il convient d'éviter toute discussion plus complexe et susceptible de prêter à controverse en ce qui concerne un régime de contrôle à des fins de légitime défense. | UN | إن الدخول في مناقشة أكثر تفصيلا وربما أكثر إثارة للخلافات بخصوص نظام رقابة على متطلبات الدفاع عن النفس سيكون غير ضروري وينبغي تجنبه. |
En améliorant ses méthodes de travail, l'Assemblée générale pourra tenir des débats plus ciblés et plus significatifs et prendre des actions plus efficaces sur les questions mondiales d'importance critique, renforçant ainsi son rôle et son autorité. | UN | وبتحسين أساليب عمل الجمعية، ينبغي أن تجري مناقشة أكثر تركيزا ومعنى وأن تتخذ إجراءات أكثر فعالية بشأن المسائل العالمية الحيوية، وبذلك تعزز دورها وسلطتها. |
Pour un examen plus détaillé de cette question, se reporter au chapitre F cidessous. | UN | وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذا الموضوع، يراجع الفرع واو من هذا الفصل. |
Pour un examen plus détaillé de cette question, se reporter à la section F cidessous. | UN | وللإطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذه المسألة، يُشار إلى الجزء واو الوارد أدناه. |
On trouvera plus bas un examen plus détaillé de ces évolutions. | UN | وترد فيما يلي مناقشة أكثر تفصيلا لتلك التطورات. |
On pourra faire fond sur les progrès obtenus sur les questions du Groupe II pour un débat plus réaliste sur ce sujet. | UN | إن التقدم الذي أحرز في المجموعة الثانية، يمكن أن يؤدي إلى مناقشة أكثر واقعية بشأن هذا الموضوع. |
Il s'agit d'assurer un débat plus équilibré, qui permette de rapprocher les vues des principales régions du monde, de rechercher la complémentarité, de comprendre les différences et éventuellement de formuler quelques recommandations utiles pour des actions futures. | UN | والهدف هو كفالة حدوث مناقشة أكثر توازناً، مناقشة تجمع بين وجهات النظر من جميع مناطق العالم الرئيسية، ويبحث عن أوجه التكامل، ويسعى إلى فهم الاختلافات، وعله يؤدي إلى إصدار توصيات للعمل في المستقبل. |
Ces réunions ont pour objet de permettre un débat plus approfondi entre les responsables des procédures spéciales, les États et les ONG. | UN | وترمي هذه الاجتماعات إلى السماح بعقد مناقشة أكثر تفصيلاً بين الإجراءات الخاصة والدول والمنظمات غير الحكومية. |
Par ailleurs, elles ont souligné que le rapport comporte des concepts nouveaux qui doivent faire l'objet de discussions plus approfondies. | UN | كما أكدت على حقيقة أن التقرير يأتي بمفاهيم جديدة تتطلب مناقشة أكثر استفاضة. |
Consolider le travail des commissions permettrait de s'assurer qu'aucune question n'était délaissée et que le traitement des problèmes serait amélioré par des discussions plus approfondies et plus ciblées. | UN | وقال إن تدعيم اللجان ينبغي أن يضمن عدم إغفال أي قضايا وأن تغطيتها قد تحسنت عبر مناقشة أكثر تعمقاً وتركيزاً. |
En outre, le document contient désormais une analyse plus détaillée du traitement de l'énergie à partir des ressources renouvelables ainsi qu'un exposé plus complet sur les émissions. | UN | وأُدرجت مناقشة أكثر تفصيلا لمعالجة الطاقة المستمدة من الموارد المتجددة، كما أُدرج عرض أكثر شمولا عن الانبعاثات. |
Pour une analyse plus approfondie du problème de l'impunité, on se reportera à la section B du chapitre V du présent rapport. | UN | وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا لمشكلة الإفلات من العقاب يرجى الرجوع الى الفرع خامسا باء من هذا التقرير. |
Le Président a-t-il l'intention d'avoir une discussion plus approfondie sur les éléments du projet de résolution préliminaire ou le débat que nous tenons maintenant suffira-t-il à apporter les ajustements nécessaires avant que le projet ne soit présenté officiellement? | UN | فهل يعتزم الرئيــــس أن يجري مناقشة أكثر استفاضة بشأن عناصر مشروع القرار التمهيدي، أو ستكون المناقشة التي نجريها اﻵن كافيــة ﻹحــداث أية تعديلات ضرورية قبل عرض المشروع رسميا؟ |
Cette séparation, nonobstant le lien organique qui unit les deux questions, nous donne la possibilité d'avoir des débats plus ciblés sur les thèmes couverts par les deux points de l'ordre du jour. | UN | إن هذا الفصل، نظرا للصلة الموضوعية الهامة بين المسألتين، يوفر مع ذلك مناقشة أكثر تركيزا بشأن المسألتين اللتين يجري تناولهما في إطار بندي جدول الأعمال. |
L'organisation périodique d'un tel événement a recueilli un vif soutien, car elle permet de débattre de manière plus approfondie de certaines questions stratégiques. | UN | ولقيت فكرة تنظيم هذا الحدث بانتظام تأييداً قوياً، مما أتاح إمكانية إجراء مناقشة أكثر تعمقا لبعض المسائل الاستراتيجية. |
C'est un problème qu'il s'agit d'examiner plus en détail, en vue à la fois de rendre le Comité spécial plus efficace et d'éviter que les travaux des organes des Nations Unies ne se chevauchent. | UN | وهي مسألة تتطلب مناقشة أكثر عمقا لجعل اللجنة الخاصة أكثر كفاءة ولتجنب ازدواجية العمل الذي تقوم به هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، على حد سواء. |
La situation de chacun des fonds est examinée plus en détail ci-après. | UN | وترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلا لهذه الصناديق. |
On a par ailleurs estimé qu'il convenait d'examiner de façon plus détaillée la question de l'efficacité du système judiciaire et de ses effets sur une telle option. | UN | وكان هناك اقتراح آخر أيضا بأنه ينبغي اجراء مناقشة أكثر تفصيلا لكفاءة النظام القضائي وآثار ذلك على مثل هذا الانتصاف. |
Il est examiné plus en détail infra à la section III. | UN | ويناقش هذا الفصل في القسم الثالث أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً. |
Le rôle et responsabilités de ces deux organes ainsi que ceux des autres sont abordés plus amplement ci-dessous. | UN | وترد مناقشة أكثر تفصيلا لدور ومسؤوليات هاتين الهيئتين إلى جانب هيئات أخرى في ما يلي. |
Les dispositions et l'application de la loi relatitive à l'égalité de traitement sont examinées de façon plus détaillée ci-dessous. | UN | ترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لمضمون وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |