ويكيبيديا

    "مناقشة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discussion ou
        
    • débat ou
        
    • discuter ou
        
    • débat ni
        
    • l'examen ou
        
    Cette considération doit également être à la base de toute discussion ou décision concernant le déploiement préventif. UN وهذا الاعتبار يجب أيضا الاسترشاد به في أي مناقشة أو قرار بشأن الوزع الوقائي.
    D'après ce que j'ai entendu au cours du débat, personne ne s'oppose à l'idée de tenir une discussion ou un débat sur cette question. UN ولا أعتقد أن أحدا سيعترض على إجراء مناقشة أو نقاش بشأن هذا الموضوع.
    i) Le respect scrupuleux de l'unité et de l'intégrité territoriale du Mali, qui ne peut faire l'objet d'aucune discussion ou négociation; UN ' 1` الاحترام التام لوحدة وسلامة أراضي مالي، اللذين لا يمكن أن يكونا موضوع أي مناقشة أو مفاوضة؛
    Tout débat ou toute proposition, dans ce contexte, y compris la proposition tendant à augmenter le nombre des membres du Conseil, doivent obéir à cet impératif. UN وتتصل بهـــذا الاحتيـاج اﻷساسي أية مناقشة أو اقتراح، في هذا السياق، بما في ذلك المناقشات والاقتراحات التي تشير إلى إحداث زيادة في عدد أعضاء المجلس.
    Certes, il importe de respecter le caractère confidentiel de l'information contenue dans les dossiers traités, mais si l'on ne peut pas discuter ou partager cette information avec des organismes homologues, la coopération s'en trouvera sérieusement compromise. UN وضمان التعامل السري مع المعلومات الخاصة بالحالات هدف مهم، لكن عدم القدرة على مناقشة أو تبادل هذه المعلومات مع هيئات أخرى معنية بالمنافسة يعوق بشدة قدرتها على التعاون.
    Ni commentaire ni débat ni opinion. Open Subtitles لا أريد سماع أي تعليق أو مناقشة أو وجهة نظر
    Des politiques en conseillant l'application facultative ou obligatoire sont actuellement à l'examen ou déjà appliquées au Pérou, en Chine, en Afrique du Sud, dans l'Union européenne et au RoyaumeUni, notamment. UN وتجري حالياً مناقشة أو تنفيذ السياسات التي تنصح بتنفيذها عن طواعية أو بشكل إجباري في كل من بيرو(28) والصين(29) وجنوب أفريقيا(30) والاتحاد الأوروبي(31) والمملكة المتحدة(32)، من بين بلدان أخرى.
    Cela doit être clair s'agissant de toute discussion ou décision portant sur la responsabilité de protéger. UN ويجب توضيح ذلك في أي مناقشة أو قرار بشأن مسؤولية الحماية.
    C'est ce que qui va arriver à n'importe quelle dispute ou discussion ou repas à partir de maintenant. Open Subtitles هذا ما سيحدث من كل جدال .أو مناقشة أو وجبة من الآن فصاعداً
    Une discussion ou une conférence entre ennemis sur les termes d'une trêve. Open Subtitles إنّها مناقشة أو إجتماعٌ بين فصيلين على عداءٍ للخروج إلى هدنة.
    Il ne peut cependant pas y avoir de transfert de souveraineté négocié en vertu du Processus de Bruxelles parce que la population de Gibraltar ne consentira jamais à pareille discussion ou à pareil transfert. UN بيد أنه لا يمكن أن يكون هناك انتقال متفاوض عليه للسيادة بموجب عملية بروكسل لأن شعب جبل طارق لن يوافق مطلقا على أي مناقشة أو انتقال من هذا القبيل.
    Ils ont également relevé que les traités pouvaient jouer un rôle déterminant dans les processus de discussion ou de règlement concernant des peuples autochtones, et ont mis l'accent sur la prévention des conflits et la mise en place de processus équitables et pleinement participatifs, visant à assurer une réparation effective en cas de violations. UN كما أورد الخبراء تعليقات مفادها أنه ينبغي للمعاهدات أن تشكل عاملا رئيسيا في أي مناقشة أو أي عملية تسوية تتعلق بالشعوب الأصلية، مع التركيز على منع نشوب النزاع وعلى إنشاء عمليات منصفة تقوم على المشاركة التامة من أجل الجبر الفعال للضرر الناجم عن أي انتهاكات.
    a) Un membre ne devrait pas participer de quelque façon que ce soit à la discussion ou à l’élaboration des observations finales adressées à son pays; UN )أ( لا يجوز أن يشارك العضو على أي نحو في مناقشة أو صياغة الملاحظات الختامية المتعلقة ببلده؛
    Mais bien qu'on en avait le temps, aucune discussion ou consultation n'a eu lieu une fois le texte présenté, car les quelques États qui avaient réussi à incorporer leur position partiale dans le texte durant la phase finale exclusive des négociations ont menacé de démolir tout le texte si on y apportait même la plus petite modification. UN ومع ذلك، على الرغــم من توفــر الوقت، لم تجر أي مناقشة أو مشاورات حقيقية عندما قدم النص ﻷن حفنة الدول التي تمكنت من تسجيل مواقفها من جانب واحد في النص أثناء الجولة اﻷخيرة الحصرية للمفاوضات هددت بعدم فتح النص بالكامل ﻷية تعديلات حتى ولو كانت بسيطة.
    Bien que le rapport soit un bon point de départ pour la prochaine série de discussions du Groupe de travail, ce dernier pourrait envisager d'examiner ensuite, le moment venu, la possibilité de travailler à partir d'un document de discussion ou d'un vague projet de texte. UN وعلى الرغم من أن التقرير سوف يكون نقطة انطلاق جيدة للجولة المقبلة من مناقشات الفريق العامل، فقد يصح أن ينظر فيما بعد، في الوقت الملائم، في إمكان متابعة عمله استنادا إلى ورقة مناقشة أو مشروع نص تقريبي يطرح للمداولة.
    79. La loi contre la haine raciale n'interdit ni les actions ni les paroles qui sont l'expression de la bonne foi dans le cadre de toute déclaration, publication, discussion ou débat à but intellectuel, artistique ou scientifique, ou à tout autre but d'intérêt public. UN ٩٧- ومشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية لا يحظر القيام بأفعال أو التفوه بألفاظ بحسن نية أثناء إلقاء أي بيان أو اصدار أية نشرة أو إجراء أية مناقشة أو مناظرة لغرض أكاديمي، أو فني، أو علمي أو ﻷي غرض آخر يحقق الصالح العام.
    Le Président n'a pas cherché à ouvrir un débat ou à trouver un terrain d'entente entre les participants au sujet de l'opportunité, des possibilités d'application ou de l'acceptabilité de ces suggestions. UN ولم يحاول الرئيس إجراء مناقشة أو التوصل إلى اتفاق بين المشاركين بشأن مدى مناسبة هذه المقترحات أو جدواها العملية أو قبولها.
    La Colombie espère que nous serons bientôt en mesure de prendre place ici même pour entamer un débat ou un échange de vues sur les modalités d'organisation qu'il conviendra de mettre en place après que nous aurons adopté un programme de travail. UN وتأمل كولومبيا في أن يكون في مقدورنا قريباً أن نتـخذ مقاعدنا في هذا المنتدى لبَدْء مناقشة أو تبادل آراء حول الترتيبات التنظيمية التي ستكون مطلوبة بعد اعتمادنا برنامج عمل.
    Une motion de procédure ne devrait pas être employée pour empêcher la Troisième Commission d'entamer un débat ou d'exprimer des inquiétudes à l'égard de la situation des droits de l'homme dans un pays particulier. UN وينبغي ألا تُستخدم فكرة إجرائية لتشتيت جهود اللجنة الثالثة من أجل الدخول في مناقشة أو التعبير عن الشواغل بشأن حالة حقوق الإنسان في أي بلد.
    Évitez de discuter ou d'avoir des relations dans l'entreprise ... ou... ou du doigt... ou... ou... ou encore... Open Subtitles ...و أمتنعوا رجاءً عن مناقشة أو مخالطة من أي نوع داخل المكتب ...أو ...
    L'ironie, c'est que ceux-là mêmes qui se sont livrés à de telles interventions peuvent s'avérer réticents à discuter ou à établir des critères dont l'application rendrait légale l'intervention humanitaire dans le cadre du droit international, parce que cela limiterait précisément leur liberté de faire des interventions de ce genre. UN ومن دواعي السخرية أنه حتى أولئك الذين قاموا بتلك التدخــلات ربما يترددون أيضا في مناقشة أو تطوير معايير للتدخل اﻹنساني لكي تكتسب أعمالهم المشروعيــة بموجــب القانون الدولي ﻷن ذلك من شأنه أن يحد من حريتهم في القيام بتلك التدخلات.
    En ce qui concerne la documentation, la Commission doit se borner à prendre acte des rapports du Secrétaire général ou des organes subsidiaires qui n'appellent pas de décision de la part de l'Assemblée, sans tenir de débat ni adopter de résolution, à moins que le Secrétaire général ou l'organe intéressé ne le demande expressément. UN وفيما يتعلق بالوثائق، ينبغي للجنة أن تكتفي باﻹحاطة علما بالتقارير المقدمة من اﻷمين العام أو من الهيئات الفرعية، التي لا تتطلب أن تتخذ الجمعية قرارا بشأنها، دون إجراء أي مناقشة أو اتخاذ أي قرار إلا بناء على طلب صريح من اﻷمين العام أو من الهيئة المعنية.
    Le Président (parle en anglais) : Nous reconnaissons tous que l'examen ou non de ce projet de résolution aujourd'hui dépend de la réception de la déclaration orale. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كلنا متفقون على أن مناقشة أو عدم مناقشة مشروع القرار المذكور على وجه التحديد اليوم سيتوقف على وجــود البيان الشفوي لدينا من عدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد