Le Conseil a autorisé son président a faire une déclaration à la presse au sujet du débat du Conseil concernant le rapport du Secrétaire général. | UN | وأذن مجلس الأمن للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة بشأن مناقشة المجلس لتقرير الأمين العام. |
Ces idées et propositions avancées au cours du débat du Conseil sont résumées ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز للأفكار والاقتراحات التي عرضت أثناء مناقشة المجلس. |
réunion du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement | UN | مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية [المرجع: : E/2010/L.4] |
40. Le Conseil d'administration de l'UNICEF prend note de l'orientation future du Fonds, telle qu'elle est énoncée dans le plan à moyen terme, ainsi que des observations qui ont été faites lorsque cette question a été abordée en réunion du Conseil. | UN | ٤٠ - يلاحظ المجلس التنفيذي لليونيسيف الاتجاه المقبل لليونيسيف، كما ورد في الخطة متوسطة اﻷجل، مع التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة المجلس لهذا البند. |
Il a fait l'objet des débats du Conseil sur le développement durable à la deuxième partie de sa quarantième session. | UN | وكان هذا محل مناقشة المجلس المتعلقة بالتنمية المستدامة في الجزء الثاني من دورته اﻷربعين. |
Cela faciliterait l'examen par le Conseil économique et social des liens existant entre les travaux menés par les commissions et d'autres organismes des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للروابط فيما بين عمل اللجان الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Le représentant a évoqué les discussions du Conseil relatives à l'investissement dans la paix à Sri Lanka, et il a instamment demandé à la communauté internationale de s'engager en faveur de la paix et du retour dans son pays du peuple palestinien, afin qu'il puisse se reconstruire. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
4. Reconnaît que les commissions régionales ont d'importantes contributions à faire aux délibérations du Conseil et que les perspectives régionales de développement devraient enrichir plus encore les débats que le Conseil consacre au développement économique et social; | UN | ٤ - يسلم بأن اللجان اﻹقليمية يمكن أن تقدم إسهامات هامة في مداولات المجلس وأن المنظورات اﻹقليمية للتنمية يمكن أن تثري بدرجة أكبر مناقشة المجلس بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Cela permettrait de concentrer le débat du Conseil sur les problèmes stratégiques sans perdre de vue le contexte global du Programme d’action de Beijing. | UN | ومن شأن ذلك النهج أن يساعد في تركيز مناقشة المجلس على القضايا الاستراتيجية دون إغفال للسياق الشامل لمنهاج عمل بيجين. |
Le Comité peut souhaiter examiner l'issue du débat du Conseil ainsi que celle des travaux de sa prochaine session annuelle. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في نتائج مناقشة المجلس لهذه المسألة وكذلك في نتائج اجتماعه السنوي المقبل بشأن حقوق النساء. |
Je tiens également à remercier les Ministres des affaires étrangères de l'Afghanistan et du Pakistan de leur participation au débat du Conseil aujourd'hui. | UN | وأشكر أيضا وزير خارجية أفغانستان ووزير خارجية باكستان على مشاركتهما في مناقشة المجلس اليوم. |
débat du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement | UN | مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
débat du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement | UN | مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية |
La séance d'aujourd'hui nous donne l'occasion d'entendre les points de vue des parties et d'autres États Membres, comme nous l'avions clairement souhaité lors du précédent débat du Conseil. | UN | ومناقشة اليوم تتيح فرصة أكبر للاستماع إلى وجهات نظر الأطراف والدول الأعضاء الأخرى، كما أوضحنا أنفسنا في مناقشة المجلس السابقة. |
40. Le Conseil d'administration de l'UNICEF prend note de l'orientation future du Fonds, telle qu'elle est énoncée dans le plan à moyen terme, ainsi que des observations qui ont été faites lorsque cette question a été abordée en réunion du Conseil. | UN | ٠٤ - يلاحظ المجلس التنفيذي لليونيسيف الاتجاه المقبل لليونيسيف، كما ورد في الخطة متوسطة اﻷجل، مع التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة المجلس لهذا البند. |
réunion du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement (E/2010/L.4 et E/2010/SR.8) | UN | مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية (E/2010/L.4 و E/2010/SR.8) |
a) La réunion serait intitulée < < réunion du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement > > ; | UN | (أ) تحمل المناسبة عنوان " مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية " ؛ |
Il a été proposé d'inviter le Président de l'Assemblée générale à participer aux débats du Conseil lorsque ceux-ci portaient sur des sujets délicats. | UN | واقتُرحت دعوة رئيس الجمعية العامة ليكون طرفا في النقاش عند مناقشة المجلس لمسائـــل ذات طابع حساس. |
Une fois que ce montant de ressources sera disponible, ONU-Femmes, s'appuyant sur l'issue des débats du Conseil d'administration concernant le plan stratégique, renforcera une nouvelle série de bureaux de terrain, au nombre d'au moins 10, et effectuera un dernier renforcement de ses moyens d'appui au siège. | UN | وعندما يصبح هذا المستوى من الموارد متاحاً، وبناءً على مناقشة المجلس التنفيذي للخطة الاستراتيجية، سيجري تعزيز مجموعة ثالثة من المكاتب تشمل ما لا يقل عن عشرة مكاتب ميدانية، فضلاً عن تنفيذ عملية أخيرة لتعزيز قدرات الدعم في المقر. |
Cela faciliterait l'examen par le Conseil économique et social des liens existant entre les travaux menés par les commissions et d'autres organismes des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للروابط القائمة بين عمل اللجان الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Toutefois, peu d'éléments indiquent que ces commissions apportent une contribution formelle à l'examen par le Conseil de questions intersectorielles par le biais de résolutions ou de textes convenus7. | UN | غير أنه توجد أدلة قليلة على إسهام اللجان الفنية رسميا في مناقشة المجلس لمسائل شاملة من خلال قرارات أو نصوص يُتفق عليها(7). |
Le représentant a évoqué les discussions du Conseil relatives à l'investissement dans la paix à Sri Lanka, et il a instamment demandé à la communauté internationale de s'engager en faveur de la paix et du retour dans son pays du peuple palestinien, afin qu'il puisse se reconstruire. | UN | وأشار إلى مناقشة المجلس بشأن الاستثمار في السلام في سري لانكا، وحث المجتمع الدولي على الالتزام بالسلام لإعادة الشعب الفلسطيني إلى بلده لكي يساعد على إعادة بناء مجتمعه. |
4. Reconnaît que les commissions régionales ont d'importantes contributions à faire aux délibérations du Conseil et que les perspectives régionales de développement devraient enrichir plus encore les débats que le Conseil consacre au développement économique et social; | UN | ٤ - يسلم بأن اللجان اﻹقليمية يمكن أن تقدم إسهامات هامة في مداولات المجلس وأن المنظورات اﻹقليمية للتنمية يمكن أن تثري بصورة أكبر مناقشة المجلس بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |