Les séances ultérieures seront consacrées à un examen détaillé du point 3. | UN | وستكرَّس الجلسات التالية لإجراء مناقشة تفصيلية للبند 3. |
Les séances ultérieures seront consacrées à un examen détaillé du point 3. | UN | وستُخصَّص الجلسات اللاحقة لإجراء مناقشة تفصيلية بشأن البند 3. |
Cette récapitulation est suivie d'un examen détaillé des questions entrant dans chaque rubrique et d'une conclusion globale. | UN | وفيما يلي مناقشة تفصيلية لكل فئة من المسائل مقترنة باستنتاج شامل. |
Après un examen point par point de l'ordre du jour, la Commission a procédé, lors de ses séances comme de ses réunions officieuses, à un examen approfondi des propositions et documents dont elle était saisie. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في بنود جدول الأعمال المحالة إليها، بندا بندا، في جلساتها الرسمية وغير الرسمية، شرعت في إجراء مناقشة تفصيلية للمقترحات والوثائق المعروضة عليها. |
11. une discussion détaillée s'est engagée sur les flux de capitaux à court terme. | UN | ١١ - وجرت مناقشة تفصيلية لطريقة تناول تدفقات رأس المال قصيرة اﻷجل. |
6. Au terme d'une discussion approfondie entre les intervenants, les participants ont été invités à poser des questions et à faire des déclarations. | UN | 6 - وفي أعقاب مناقشة تفصيلية بين أعضاء الفريق، دُعِي الحاضرون إلى طرح الأسئلة وإلقاء الكلمات. |
Il présentait dans le détail l'approche retenue pour la planification, les objectifs à atteindre, l'évaluation des risques, les domaines à examiner, la nature des services d'audit et le budget opérationnel. | UN | وشملت خطة العمل مناقشة تفصيلية للنهج المتبع في التخطيط، وللأهداف المنشودة ولنطاق تقييم المخاطر وطبيعة خدمات مراجعة الحسابات وميزانية التشغيل. |
Cette question est examinée en détail dans les paragraphes 255 et 256, 259 à 263 et 267 à 271 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرات 255 إلى 256 و259 إلى 263 و267 إلى 271 من هذا التقرير مناقشة تفصيلية لهذه المسألة. |
Il est évident que cette question devra aussi être examinée en détail pendant les négociations. | UN | ومن الواضح أن هذه القضية بحاجة إلى مناقشة تفصيلية أثناء عملية التفاوض. |
Les pourparlers de Nairobi entre les principaux acteurs politiques ont jeté les bases d'une réconciliation politique mais ne se sont pas encore traduits par des discussions détaillées et une mise en oeuvre sur le terrain. | UN | وأدت المحادثات التي أُجريت في نيروبي بين القوى الفاعلة السياسية البارزة إلى وضع إطار لمصالحة سياسية، غير أنها لم تترجم إلى مناقشة تفصيلية وتنفيذ على أرض الواقع. |
Elle espère qu'il y aura un examen détaillé des propositions de budget pour les deux Tribunaux au cours des consultations officieuses. | UN | وأردف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة تفصيلية لبيانات الميزانية المتعلقة بالمحكمتين خلال مشاورات غير رسمية. |
On trouvera à l'appendice II* un examen détaillé des concordances et divergences entre les deux rapports. | UN | وفي التذييل الثاني* ترد مناقشة تفصيلية لنقاط الاتفاق والاختلاف بين التقريرين. |
Pour un examen détaillé de la doctrine, voir le troisième rapport sur la responsabilité des Etats (A/CN.4/440, par. 37 et suiv.). . | UN | وللاطلاع على مناقشة تفصيلية لهذه النظرية، انظر التقرير الثالث عن مسؤولية الدول، الوثيقة A/CN.4/440، الفقرة ٧٣ وما بعدها. |
La Commission a procédé à un examen détaillé des projets de recommandation, elle a décidé de poursuivre cet examen durant la prochaine session et de revenir à ce point de l'ordre du jour lors de la séance plénière durant la trente-septième session, qui se tiendra en 2015. | UN | وشاركت اللجنة في مناقشة تفصيلية لمشروع التوصيات، وقررت مواصلة المناقشة خلال الدورة المقبلة، بهدف العودة إلى البند على مستوى الجلسات العامة خلال الدورة السابعة والثلاثين، المقرر عقدها في عام 2015. |
Le corps du texte du document sectoriel consiste dans un examen détaillé des modèles prédominants identifiés dans les miniprésentations et de la manière dont ils ont abouti aux grandes orientations. | UN | ويتألف محتوى الورقة القطاعية من مناقشة تفصيلية للنماذج السائدة التي تم تحديدها في إطار العروض الوجيزة والكيفية التي أدى بها ذلك إلى وضع المبادئ التوجيهية الأساسية. |
Le mécanisme le plus approprié dépendra de la nature des dispositions prévues dans tout instrument sur le mercure que le Comité de négociation intergouvernemental élaborera. un examen détaillé des options n'est donc pas inclus dans la présente note au stade actuel. | UN | وتتوقف أكثر الآليات ملاءمة على ماهية الأحكام المدرجة في أي صك للزئبق قد تضعه لجنة التفاوض الحكومية الدولية؛ ولذلك فلم يتم إدراج مناقشة تفصيلية للخيارات في المرحلة الحالية. |
3 Pour un examen détaillé des questions liées à la libéralisation de la réglementation des investissements étrangers directs, voir document E/C.10/1994/7. | UN | )٣( للاطلاع على مناقشة تفصيلية للمسائل المتعلقة بتحرير نظم الاستثمار المباشر اﻷجنبي، انظر الوثيقة E/C.10/1994/7. |
Après un examen point par point de l'ordre du jour, la Commission a procédé, lors de ses séances comme de ses réunions officieuses, à un examen approfondi des propositions et documents dont elle était saisie. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في بنود جدول الأعمال المحالة إليها، بندا بندا، في جلساتها الرسمية وغير الرسمية، شرعت في إجراء مناقشة تفصيلية للمقترحات والوثائق المعروضة عليها. |
La vingt-quatrième Réunion consultative du Traité sur l'Antarctique a décidé que la question du tourisme devrait faire l'objet d'un examen approfondi lors de sa prochaine réunion en 2002. | UN | وقرر الاجتماع الاستشاري الرابع والعشرون أن تصبح مسألة السياحة موضوع مناقشة تفصيلية في الاجتماع التالي، الذي سينعقد في عام 2002. |
L'article 11 présente une discussion détaillée des mesures gouvernementales visant à protéger les travailleurs philippins expatriés et d'autres citoyens à l'étranger, notamment les femmes philippines qui ont épousé des étrangers. | UN | وتقدم المادة 11 مناقشة تفصيلية لإجراءات الحكومة الرامية إلى حماية الفلبينيين العاملين في الخارج، بمن في ذلك النساء الفلبينيات المتزوجات من أجانب. |
6. Au terme d'une discussion approfondie entre les intervenants, les participants ont été invités à poser des questions et à faire des déclarations. | UN | 6 - وفي أعقاب مناقشة تفصيلية بين أعضاء الفريق، دُعِي الحاضرون إلى طرح الأسئلة وإلقاء الكلمات. |
Il exposait dans le détail la démarche suivie en matière de planification, les objectifs à atteindre, les modalités de l'évaluation des risques, les domaines à examiner, la nature des services d'audit, le budget opérationnel et les arrangements concernant la période de transition. | UN | وتضمنت خطة العمل مناقشة تفصيلية بشأن نهج التخطيط، والأهداف، وتقييم المخاطر، والمجالات التي ستجري تغطيتها، وطبيعة خدمات المراجعة، وميزانية التشغيل، والترتيبات الانتقالية. |
La question de la vérification des comptes est examinée plus loin dans le présent rapport. | UN | وترد مناقشة تفصيلية لموضوع مراجعة الحسابات في جزء لا حق من هذا التقرير. |
En ce qui concerne la diversification des placements de la Caisse, le Groupe attend avec impatience les discussions détaillées qui auront lieu lors de consultations officieuses sur des questions d'intérêt particulier, notamment les investissements dans les pays en développement. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق بتنويع استثمارات الصندوق، أعربت عن تطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة تفصيلية في إطار مشاورات غير رسمية لمسائل محددة تحظى بالاهتمام، وبخاصة الاستثمارات في البلدان النامية. |
Ces propositions font l'objet d'explications détaillées et exhaustives aux paragraphes 19 à 29 de l'introduction au projet de budget. | UN | وترد مناقشة تفصيلية وتحليل شامل للملاك المقترح في الفقرات 19 إلى 29 من مقدمة الميزانية المقترحة. |