À la lumière du débat en plénière sur ces rapports, la Commission a renvoyé 37 projets de directives au Comité de rédaction. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة بشأن هذه التقارير، أحالت اللجنة 37 مشروع مبدأ توجيهي إلى لجنة الصياغة. |
À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a renvoyé 20 projets de directives, figurant dans le rapport, au Comité de rédaction. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة. |
:: Susciter un débat au Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur les dangers qui menacent la Syrie; | UN | :: التشجيع على عقد مناقشة في إطار مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز تتناول الأخطار المحدقة بسورية. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. | UN | وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة في جلسة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه. |
Le Centre d'information des Nations Unies a également accueilli, en juillet 1993, une table ronde sur le thème des résultats de la Conférence mondiale. | UN | واستضاف المركز أيضا فريق مناقشة في تموز/يوليه ١٩٩٣ لاستعراض نتائج المؤتمر العالمي. |
13. Il y a eu discussion au Comité sur cette question. | UN | ٣١- جرت مناقشة في اللجنة حول هذه المسألة. |
La nature du rôle que l'Agence pourra être appelée à jouer dans le cadre d'un traité d'interdiction complète des essais est encore à l'étude à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | والدور الذي قد يطلب من الوكالة القيام به في ظل معاهدة الحظر الشامل للتجارب لا يزال محل مناقشة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La simple possibilité de tenir un débat à cette session de l'Assemblée général a été interprétée par certains comme une façon de rabaisser leurs aspirations. | UN | إن مجرد إمكانية ألا تكون هناك مناقشة في هذه الدورة للجمعية العامة قد فسرها البعض بأنها تقلل من مستوى تطلعاتهم. |
Elle a fait observer que le cadre général de développement n'avait pas fait l'objet d'un débat lors de la récente réunion du CAC. | UN | ولاحظت أن إطار البنك الدولي لم يكن موضع مناقشة في الاجتماع اﻷخير للجنة التنسيق اﻹدارية. |
À l'issue d'un débat en plénière et de consultations en marge de la réunion, une version révisée de la proposition, incluant l'Australie et la Norvège comme auteurs, a été établie. | UN | وبعد مناقشة في الجلسة العامة ومشاورات غير رسمية على الهامش، جرى تنقيح الاقتراح وأدرج أستراليا والنرويج كدولتين مؤيدتين. |
152. Il existe actuellement un débat en Belgique au sujet de la portée du droit fondamental à un niveau de vie suffisant. | UN | ٢٥١- وتجري اﻵن مناقشة في بلجيكا حول نطاق الحق اﻷساسي في مستوى معيشي كافٍ. |
4. débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés. | UN | 4- مناقشة في جلسة عامة وفقاً للجدول الزمني وبرنامج العمل المتفق عليهما. |
Il y aura par la suite un débat au Conseil législatif. | UN | وفي الأخير، ستجري مناقشة في المجلس التشريعي. |
Il sera organisé un débat au sein du Congrès sur cette question. | UN | وستنظم مناقشة في الكونغرس بشأن هذه المسألة. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. | UN | وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة في جلسة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه. |
4. Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera sur sa recevabilité. | UN | 4- يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يطلب إجراء مناقشة في جلسة عامة لدراسة البلاغ واتخاذ قرار بشأن مقبوليته. |
La première table ronde sur le thème “Comment structurer le processus d’examen du Traité sur la non prolifération et avec quel contenu” aura lieu aujourd’hui 22 octobre 1996 de 10 heures à 12 h 30. | UN | وسيجري الفريق اﻷول مناقشة في موضوع " كيف يوضع هيكل عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، وبأي مضمون " ، تعقد اليوم، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من الساعة ٠٠/١٠ الى الساعة ٣٠/١٢. |
Participation à un atelier de discussion au Forum mondial de la société civile, Genève, juillet 2002. | UN | المشاركة في حلقة مناقشة في منتدى المجتمع المدني العالمي، جنيف، تموز/يوليه 2002. |
4. Pour contribuer à une meilleure compréhension de ce thème et aider la Commission dans les délibérations de sa seizième session, le secrétariat de la Commission a réuni un groupe d'étude à Lima (Pérou) du 7 au 9 janvier 2013. | UN | 4- وللإسهام في زيادة فهم هذا الموضوع ومساعدة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مداولاتها أثناء دورتها السادسة عشرة، دعت أمانة اللجنة إلى عقد اجتماع لفريق مناقشة في ليما ببيرو في الفترة من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2013. |
Il y aurait un débat à la prochaine session du Comité spécial sur le travail accompli à l'OMD et à l'OMC. | UN | وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية. |
Elle a fait observer que le cadre général de développement n'avait pas fait l'objet d'un débat lors de la récente réunion du CAC. | UN | ولاحظت أن إطار البنك الدولي لم يكن موضع مناقشة في الاجتماع الأخير للجنة التنسيق الإدارية. |
Le 14 septembre, le Conseil a tenu un débat sur la situation en Somalie. | UN | وعقد المجلس جلسة مناقشة في 14 أيلول/سبتمبر عن الحالة في الصومال. |
Actuellement, certaines mesures visant à adapter le document de Vienne 92 de façon à le rendre plus efficace dans les circonstances actuelles, sont en discussion à Vienne au sein du Forum de sécurité CSCE. | UN | وتجري حاليا مناقشة في فيينا، وضمن محفل التعاون اﻷمني في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تنقيح وثيقة فيينا ١٩٩٢ بحيث تصبح أكثر فعالية في الظروف الراهنة. |
L'idée de créer le poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme fait l'objet de débats au sein des instances de l'ONU depuis près d'un demi-siècle. | UN | لقد ظلت فكرة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان محل مناقشة في محافل اﻷمم المتحدة لما يقرب من نصف قرن. |
À cet égard, l'Union européenne a l'intention d'engager un débat dans les mois à venir sur le concept de bonne gouvernance dans le cadre de sa politique de développement. | UN | وفي هذا الشأن ينوي الاتحاد الأوروبي بدء مناقشة في الأشهر القادمة حول مفهوم الحكم الرشيد في سياق سياسته الإنمائية. |
réunion-débat sur le thème " Procédure consultative devant le Tribunal international du droit de la mer " (organisée par le Tribunal international du droit de la mer, en collaboration avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques) | UN | مناقشة في اجتماع مائدة مستديرة حول " إجراءات الإفتاء المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار " (تنظمها المحكمة الدولية لقانون البحار، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية) |